国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >孟子 >第六节

《孟子》·第六节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • wànzhāngwènyuērényǒuyánzhìérshuāichuánxiánérchuányǒuzhū
  • mèngyuēfǒurántiānxiánxiántiānzhěshùnjiàntiānshíyǒuniánshùnbēngsānniánzhīsàngshùnzhīyángchéngtiānxiàzhīmíncóngzhīruòyáobēngzhīhòucóngyáozhīércóngshùnjiàntiānniánbēngsānniánzhīsàngzhīshānzhīyīncháojìnsòngzhězhīérzhīyuējūnzhīōuzhěōuérōuyuējūnzhīdānzhūzhīxiàoshùnzhīxiàoshùnzhīxiàngyáozhīxiàngshùnniánduōshīmínjiǔxiánnéngjìngchéngzhīdàozhīxiàngniánshàoshīmínwèijiǔshùnxiāngjiǔyuǎnzhīxiánxiàojiētiānfēirénzhīsuǒnéngwéizhīwéiérwéizhětiānzhīzhìérzhìzhěmìngéryǒutiānxiàzhěruòshùnéryòuyǒutiānjiànzhīzhězhòngyǒutiānxiàshìyǒutiānxiàtiānzhīsuǒfèiruòjiézhòuzhěyǐnzhōugōngyǒutiānxiàyǐnxiàngtāngwàngtiānxiàtāngbēngtàidīngwèiwàibǐngèrniánzhòngrénniántàijiǎdiāntāngzhīdiǎnxíngyǐnfàngzhītóngsānniántàijiǎhuǐguòyuàntóngchǔrénqiānsānniántīngyǐnzhīxùnguīzhōugōngzhīyǒutiānxiàyóuzhīxiàyǐnzhīyīnkǒngyuētángshànxiàhòuyīnzhōu

注释

(1)阳城:地名,在今河南登封县北部。

(2)箕山:地名,在今河南登封县东南部。

(3)益:为舜属下的一个大臣,这里用为人名之意。

(4)启:夏禹的儿子,即夏后氏之子。中国历史上的第一王朝,系传说中禹的儿子启所建立的奴隶制国家,建都在安邑(今山西省夏县北)。

(5)丹朱:人名,尧的儿子,名叫朱,封于丹,故称丹朱。

(6)桐:地名,在今河南商丘以西,位处当时商朝国都的西南方。旧说桐是汤的葬地。

(7)毫:地名,商汤的都城,在今河南偃师县西部。《孟子·滕文公下》:“汤居亳,与葛为邻。”

译文

万章问:“听人说,到了禹的时候人生规律就衰微了,天下不传给贤人,而传给儿子,有这回事吗?”  孟子说:“不对,不是这样的。上天想把天下给贤人,就会给贤人;上天想把天下给儿子,就会给儿子。从前,舜推荐禹给上天,经过十七年,舜去世,服丧三年后,禹避开舜的儿子到了阳城,天下的老百姓都跟随着他,就象尧去世后不跟从尧的儿子而跟从舜一样。禹向上天推荐益,经过七年,禹去世,服丧三年后,益避开禹的儿子到了箕山的北面,朝见和打官司的人不到益的那里去而到启的那里去,他们说:‘这是我们天子的儿子。’歌颂的人都不歌颂益而歌颂启,他们说:‘这是我们天子的儿子。’尧的儿子丹朱不贤能,舜的儿子也不贤能。舜辅佐尧,禹辅佐舜,经历的岁月多,对百姓的恩惠时间也久。启很贤明,能恭敬地继承禹的道路,益辅佐禹,经历的岁月少,给予百姓的恩惠也不久。舜、禹、益之间,相去久远,他们的儿子贤明或不贤明,都是天意,不是人的力量所能为的。凡事不是人力所能办到的却自然办到了的,都是天意。不是人力所能招致的却自然来到了的,就是命运。一个平民而能拥有天下,品德修养必然象舜和禹一样,而且还要有天子的推荐,所以孔子就没能拥有天下。继承祖先而拥有天下的,上天所废弃的,必然是象夏桀、商纣一样的人,所以益、伊尹、周公也没能拥有天下。伊尹辅佐商汤统一了天下,商汤去世,太丁也没有做天子,外丙继位两年,仲壬在位四年,太甲破坏了商汤的典章法律,伊尹就把他流放到桐邑。过了三年,太甲悔过认罪,自己埋怨自己,在桐邑学习仁爱和改变行为方式,三年中,他听从伊尹对自己的训导,于是又回到毫都当天子。周公之所以没能拥有天下,就和益在夏代、伊尹在殷朝一样。孔子说:‘唐(尧)虞(舜)让贤,夏商周三代子孙继位相传,其意义都是一样的。’”

评析

本文出自《孟子·万章上》,是孟子在回答万章的问题时的言论。孟子以史实为依据,阐述了他的政治观点,即君位的传承,并非只能由父传子,而是取决于天命,取决于是否具有治理国家的德行和才能。

首先,孟子借历史史实反驳了万章的观点。万章引用的是人们对于禹传位给自己的儿子启的质疑,认为这是德行衰退的表现。孟子首先否定了这种观点,他认为,禹之所以传位给启,是因为启有能力继承禹的道,而非仅仅因为启是禹的儿子。孟子通过描绘禹、益、启三人的历史事迹,说明了禹之所以传位给启,是因为启有承袭禹道的德行和才能,而非因为他是禹的儿子。这个观点,实质上是在强调君主的合法性来源于其德行和才能,而非血统。

然后,孟子引用了伊尹和周公的例子,进一步强化了这个观点。他认为,伊尹和周公之所以没有得到天下,是因为他们的德行和才能没有得到天子的认可,而非因为他们的血统。这里,孟子实际上是在强调,君主的合法性不仅取决于其德行和才能,还取决于天命。换言之,君主的合法性,既需要得到天命的认可,又需要得到人民的认可。

在表述观点时,孟子运用了详实的历史描绘、深入的历史分析以及严谨的逻辑推理,使得他的观点更具说服力。他的这种写作思路,实质上是在强调历史的重要性和历史的教育意义。他认为,我们可以通过研究历史,了解历史的规律,从而对现实进行理性的思考和判断。

从修辞手法来看,孟子运用了反问、对比等手法,使得他的观点更具说服力。例如,他先是通过反问的方式,否定了万章的观点,然后通过对比禹、益、启三人的历史事迹,强调了君主的合法性来源于其德行和才能,而非血统。这种修辞手法,使得他的观点更具说服力。

总的来说,孟子在这篇文章中,运用了详实的历史描绘、深入的历史分析、严谨的逻辑推理和巧妙的修辞手法,阐述了他的政治观点,即君位的传承,取决于天命,取决于是否具有治理国家的德行和才能。这种观点,不仅具有深刻的历史意义,也具有重要的现实意义,值得我们深入思考和学习。

上一章 目录 下一章
目录