国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >孟子 >第一节

《孟子》·第一节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • gōngsūnchǒuwènyuēdāngguǎnzhòngyànzhīgōng
  • mèngyuēchéngrénzhīguǎnzhòngyànérhuòwèncéng西yuēshúxiánzēng西rányuēxiānzhīsuǒwèiyuēránguǎnzhòngshúxiánzēng西rányuèyuēěrcéngguǎnzhòngguǎnzhòngjūnzhuānxíngguózhèngjiǔgōnglièbēiěrcéngshì
  • yuēguǎnzhòngzēng西zhīsuǒwéiérwèiyuànzhī
  • yuēguǎnzhòngjūnyànjūnxiǎnguǎnzhòngyànyóuwèi
  • yuēwàngyóufǎnshǒu
  • yuēruòshìzhīhuòshènqiěwénwángzhībǎiniánérhòubēngyóuwèiqiàtiānxiàwángzhōugōngzhīránhòuxíngjīnyánwàngruòránwénwáng
  • yuēwénwángdāngyóutāngzhìdīngxiánshèngzhījūnliùzuòtiānxiàguīyīnjiǔjiǔnánbiàndīngcháozhūhóuyǒutiānxiàyóuyùnzhīzhǎngzhòuzhīdīngwèijiǔjiāliúfēngshànzhèngyóuyǒucúnzhěyòuyǒuwēiwēizhòngwánggànjiāojiēxiánrénxiāngxiàngzhījiǔérhòushīzhīchǐfēiyǒumínfēichénránérwénwángyóufāngbǎishìnánrényǒuyányuēsuīyǒuzhìhuìchéngshìsuīyǒudàishíjīnshíránxiàhòuyīnzhōuzhīshèngwèiyǒuguòqiānzhěéryǒumínggǒufèixiāngwénérjìngéryǒumíngǎimíngǎixíngrénzhèngérwàngzhīnéngqiěwángzhězhīzuòwèiyǒushūshízhěmínzhīqiáocuìnüèzhèngwèiyǒushènshízhězhěwéishízhěwéiyǐnkǒngyuēzhīliúxíngzhìyóuérchuánmìngdāngjīnzhīshíwànshèngzhīguóxíngrénzhèngmínzhīyuèzhīyóujiědàoxuánshìbànzhīréngōngbèizhīwéishíwéirán

注释

1公孙丑:孟子的学生,齐国人。

2当路:当权,当政。

3许:兴盛、复兴。

4曾西:名曾申,字子西,鲁国人,孔子学生曾参的儿子。

5吾子:对友人的花色品种称,相当于“吾兄”、“老兄”之类。

6蹴然:不安的样子。

7先子:指已逝世的长辈。这里指曾西的父亲曾参。

8艴然:恼怒的样子。

9曾:副词,竟然、居然。

10为:同“谓”,认为。

11由:同“犹”,好像。

12百年而后崩:相传周文王活了九十七岁。百年是泛指寿命很长。

13周公:名姬旦,周文王的儿子,武王的弟弟,辅助武王伐纣,统一天下,又辅助成王定乱,安定天下成为鲁国的始祖。14作:在这里为量词,相当于现代口语“起”。

15相与:双音副词,“共同”的意思。

16辅相:双音动词,辅助。

17鎡基:农具,相当于今天的锄头之类。

18置邮:置和邮都是名词,相当于后代的驿站。

译文

公孙丑问道:“先生如果在齐国当权,管仲、晏子的功业可以再度兴起来吗?”  孟子说:“你可真是个齐国人啊,只知道管仲、晏子。曾经有人问曾西:‘您和子路相比,哪个更有才能?”曾西不安他说:‘子路可是我祖父所敬畏的人啊,我怎么能和他相比呢?,那人又问:‘那么您和管仲相比,哪个更有才能呢?’曾西马上不高兴起来,说:‘你怎么竟拿管仲来和我相比呢?管仲受到齐桓公那样信任不疑,行使国家政权那样长久,而功绩却是那样少,你怎么竟拿他来和我相比呢?’”孟子接着说:“管仲是曾西都不愿跟他相比的人,你以为我愿意跟他相比吗?”  公孙丑说:“管仲辅佐桓公称霸天下,晏子辅佐景公名扬诸侯。难道管仲、晏子还不值得相比吗?“  孟子说:“以齐国的实力用王道来统一天下,易如反掌。”  公孙丑说:“您这样一说,弟子我就更力口疑惑不解了。以周文王那样的仁德,活了将近一百岁才死,还没有能够统一天下。直到周武王、周公继承他的事业,然后才统一天下。现在您说用王道统一天下易如反掌,那么,连周文王都不值得学习了吗?”  孟子说:“我们怎么可以比得上周文王呢?由商汤到武丁,贤明的君主有六七个,天下人归服殷朝已经很久了,久就难以变动,武丁使诸侯们来朝,统治天下就像在自己的手掌心里运转一样容易。纣王离武丁并不久远,武丁的勋臣世家、良好习俗、传统风尚、慈善政治都还有遗存,又有微于、微仲、王子比干、箕子、胶鬲等一批贤臣共同辅佐,所以能统治很久以后才失去政权。当时没有一尺土地不属于纣王所有,没有一个百姓不属于纣王统治,在那种情况下,文王还只能从方圆百里的小地方兴起,所以是是非常困难的。齐国人有句话说:‘虽然有智慧,不如趁形势;虽然有锄头,不如等农时。’现在的时势就很利于用王道统一天下:夏、商、周三代兴盛的时候,没有哪一国的国土有超过方圆千里的,而现在的齐国却超过了;鸡鸣狗叫的声音处处都听得见,一直到四方边境,这说明齐国人口众多。国土不需要新开辟,老百姓不需要新团聚,如果施行仁政来统一天下,没有谁能够阻挡。何况,统一天下的贤君没有出现,从来没有隔过这么久的;老百姓受暴政的压榨,从来没有这么厉害过的。饥饿的人不择食物,口渴的人不择饮料。孔子说:‘道德的流行,比驿站传递政令还要迅速。’现在这个时候,拥有一万辆兵车的大国施行仁政,老百姓的高兴,就像被吊着的人得到解救一样。所以,做古人一半的事,就可以成就古人双倍的功绩。只有这个时候才做得到吧。”

评析

此段文言文为孟子与公孙丑之间的对话,内容围绕齐国能否再次出现如管仲、晏子般的功业以及施行仁政的时机问题展开。这段对话中,孟子的言辞流露出对历史变迁的深刻洞察,对仁政理念的坚定信仰,以及对时局机会的敏锐把握。

首先,从公孙丑的发问中,我们可以看出他对齐国能否重现管仲、晏子时期辉煌的渴望。管仲、晏子作为齐国历史上的两位杰出政治家,他们的功业被后人传颂不衰。公孙丑的问题实际上代表了当时许多齐国人的心声。

然而,孟子对于管仲、晏子的评价并不高。他认为,管仲虽然辅佐齐桓公称霸,但其专权行径和卑微的功业并不值得称道。通过曾西与管仲的对比,孟子进一步贬低了管仲的地位。这种对历史人物的重新评价,显示了孟子独立思考的精神和对道德标准的坚守。

在论及施行仁政的时机时,孟子提出“乘势”与“待时”的观点。他认为,虽然文王在百里之地施行仁政而王天下的历程艰难,但那是因为时代背景不同。如今,齐国拥有广阔的土地和众多的人民,加之时局动荡、民心思变,正是施行仁政的大好时机。此外,孟子还引用了孔子的“德之流行,速于置邮而传命”来强调当前推行仁政的迫切性和可行性。

整段文言文展现了孟子的雄辩之才和深邃思想。他通过对历史人物的重新评价来阐述自己的政治主张;通过对时局的敏锐观察来把握历史机遇;通过引用孔子的话来增强自己观点的说服力。孟子的言辞既充满了对仁政理念的热情推崇,也表现出对现实政治的深刻洞察。

此外,这段文言文还展现了孟子善于运用修辞手法和生动案例来加强论点的特点。如“虽有智慧,不如乘势;虽有镃基,不如待时”一句运用了对仗和比喻的修辞手法,既表达了孟子对历史机遇的重视,也增强了语言的美感。又如引用孔子的话和齐国人的俗语来支持自己的观点,既显示了孟子学识渊博,也增加了论点的说服力。

总的来说,这段文言文是孟子政治思想和辩论才华的集中展现。通过深入分析这段对话的历史背景、孟子的观点态度、写作思路和表现手法等方面我们可以更加深入地理解孟子的思想世界和政治主张同时也感受到他作为一位伟大思想家的独特魅力和深远影响。

上一章 目录 下一章
目录