国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >诗经 >颂·振鹭

《诗经》颂·振鹭

周朝 佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订 著
  • zhènfēi西yōng
  • zhǐyǒuróng
  • zàizài
  • shùyǒngzhōng

注释

(1)振:描述鸟群飞翔的样子。鹭:指白鹭,一种水生鸟类,以其洁白的羽毛为特征,故有时被称为白鸟。

(2)雝(yōng):水中的湿地。也有人认为是指辟雍,古代的教育场所。

(3)客:这里是指夏商两代的后代。周王对他们以宾客的身份相待,不敢封他们为臣,因此他们被称为“客”。戾(lì):到达。止:在此处作语气词使用。

(4)斯容:是指白鹭那种高雅洁净的仪态。

(5)恶:恶感,指对不公正的事情产生的怨恨和不满。

(6)无斁(yì):意为不会厌倦。斁,是厌烦、厌弃的意思。

(7)庶几:大致,差不多,希望。夙(sù)夜:形容勤奋不懈,夙是早晨,夜是晚上,意为从早到晚,即早起晚睡,勤于政事。

(8)永:长久。终誉:即永恒的赞誉,终,通“众”,盛也,即盛誉。

译文

白鹭群飞冲云天,西泽之畔自由翩。
嘉宾助祭添光彩,高洁白衣显清贤。
封国人人皆称颂,此地亦受美誉宣。
日夜勤勉谨言行,英名美誉永流芳。

评析

这首诗深情地描绘了一次前朝后裔参与大周王室助祭的庄重场景,以生动的语言勾勒出了一幅充满敬意与和谐的画面。整首诗共八句,流畅而不分章,却可按诗意细分为四个层次,每一层都饱含着深厚的历史底蕴和文化内涵。

开篇的“振鹭于飞,于彼西雍”,仿佛一幅白鹭翱翔的画卷在我们眼前徐徐展开。白鹭,那通体羽色纯白的神圣之鸟,在商人眼中是高洁与神圣的象征。它们飞翔时的优雅,栖息时的从容,无疑都是对那个时代人们内心深处追求的美好品质的一种映射。

接着,“我客戾止,亦有斯容”,诗人将远道而来的助祭者微子比作那高洁的白鹭。微子,这位在商朝历史上留下深重印记的人物,他的到来,不仅是因为他的身份和地位,更是因为他的德行和风度。他被尊称为殷“三仁”之一,他的仁德广施,赢得了殷商遗民的深深爱戴。他的风度,虽无具体描绘,但我们可以从诗句中感受到那份超凡脱俗的气质。

“在彼无恶,在此无斁”,这是对微子人品的极高赞誉。无论是在他的故国,还是在周朝的殿堂,他都能够以他的智慧和气度,建立起和谐的人际关系。这份和谐,不仅仅是他个人的魅力所致,更是他背后所承载的那份深厚的文化底蕴和历史积淀的体现。同时,周王朝的君臣们,也以他们的宽容和大度,接纳了这位昔日的敌国之后,展现出了一个大国的风范和气度。

最后的“庶几夙夜,以永终誉”,更像是一种期许和祝愿。它不仅仅是对微子一人的祝愿,更是对那个时代,那个社会,乃至我们今天的启示。无论是失败者的后裔,还是胜利者的子孙,都应该秉持着那份不卑不亢的精神,共同创造一个和谐共处的社会,才能“以永终誉”,赢得长久的尊重和赞誉。

上一章 目录 下一章
目录