国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >楚辞 >吾闻作忠以造怨兮

《楚辞》·吾闻作忠以造怨兮

汉朝 刘向 著
吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言(1)。
九折臂而成医兮(2),吾至今而知其信然。
矰弋机而在上兮(3),罻罗张而在下(4)。
设张辟以娱君兮(5),愿侧身而无所(6)。
欲儃徊以干傺兮(7),恐重患而离尤(8)。
欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之(9)。
欲横奔而失路兮(10),坚志而不忍。
背膺牉以交痛兮(11),心郁结而纡轸(12)。
梼木兰以矫蕙兮(13),糳申椒以为粮(14)。
播江离与滋菊兮(15),愿春日以为糗芳(16)。
恐情质之不信兮,故重著以自明(17)。
矫兹媚以私处兮(18),愿曾思而远身(19)。

注释

(1)忽:忽视,忽略,不介意。过言:被过分夸大的话,言过其实。

(2)九折臂而成医兮:据《左传》载:“三折肱知为良医。”与此意相同,指多次遭受被折断手臂一类的打击、祸殃,于是不断积累医治的经验,改良药方,自己也就成医生了。九:虚数,表示次数之多。

(3)矰弋(zēng yì):系着丝绳的射鸟的短箭。机:机括,这里用作动词,张机待发的意思。

(4)罻(wèi)罗:捕鸟的网。张:张设。

(5)设:张设。张辟:用来捕猎鸟兽的工具,一说为罗网,一说为弓弩。

(6)侧身:伏着身子,蛰伏。

(7)儃(chán)徊:徘徊不前。干(gān):寻求。傺:通“际”,际遇、机会。儃徊以干傺,即伺机求仕。

(8)重(chóng):增加。离尤:遭怨恨。

(9)罔:得无,莫非,该不会。何之:到哪里去。之,往,到哪里去。

(10)横奔:乱跑。失路:不走正道。

(11)膺(yīng):胸。牉(pàn):剖开,分裂。交痛:一齐痛,同时痛。

(12)郁结:形容心中忧郁的情思缠结积聚的样子。纡轸(yū zhěn):绞痛。纡,萦绕。轸,痛。

(13)梼(dǎo):通“捣”,舂。木兰:香木名,或称黄心树、紫玉兰,皮似桂,状如楠树,高数仞。矫:揉碎。蕙:香草名,和兰草同类。

(14)糳(zuò):这里是舂,从而使之精细的意思。申椒:申地所产的花椒。

(15)播:栽种。江离:香草名,又称蘼芜。滋:栽种,种植。

(16)糗(qiǔ)芳:芳香的干粮。

(17)重(chóng):重复,再。著:申说、申明。

(18)矫:举起。兹媚:这些美好的东西。私处:独处。

(19)曾:重复,再三。思:思考。远身:远远地离开,以躲避祸害。

译文

我听说做忠臣容易与人结怨,对此我毫不在意,以为是夸大其词。手臂多次折伤的人自然成为良医,如今我才明白确实如此。短箭装好对着天上,罗网已经张设在地上。处处暗设机关取悦君王,哪里有我立足容身的地方。我徘徊不定想要留在君王身旁,又怕有更大的祸患落在头上。想要抽身远走高飞,又怕君王诬我叛逃家邦。想要放弃正路像小人那样肆意狂奔,可我又意志坚定不忍变心。我的前胸和后背就像裂开一样疼痛难忍,心头郁闷难舒,愁苦不堪。捣碎木兰再揉碎蕙草,舂碎申椒来做干粮。播种下江离栽上菊花,希望春天能做成芳香的干粮。唯恐我的真情得不到表达,所以要三番五次地表明衷肠。保持美德我将离群索居,我已深思熟虑准备藏身远祸。

上一章 目录 下一章
目录