国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >楚辞 >匡机

《楚辞》·匡机

汉朝 刘向 著
极运兮不中(1),来将屈兮困穷(2)。
余深愍兮惨怛(3),愿一列兮无从(4)。
乘日月兮上征,顾游心兮鄗酆(5)。
弥览兮九隅(6),彷徨兮兰宫(7)。
芷闾兮药房(8),奋摇兮众芳(9)。
菌阁兮蕙楼(10),观道兮从横(11)。
宝金兮委积,美玉兮盈堂。
桂水兮潺湲(12),扬流兮洋洋(13)。
蓍蔡兮踊跃(14),孔鹤兮回翔(15)。
抚槛兮远望,念君兮不忘。
怫郁兮莫陈(16),永怀兮内伤(17)。

注释

(1)极:天极,北极星。因其居天之中,不偏不倚,故可作为大道、准则的象征。运:转动,移徙。中:正,不偏不倚。

(2)屈:困穷,困窘。

(3)愍(mǐn):同“悯”,悲痛,忧伤。惨怛(dá):忧伤,悲苦。

(4)一列:全部陈述出来。无从:无由,没有门径。这里指没有进言、讽谏的门路。

(5)顾:眷顾。鄗(hào):同“镐”,周武王姬发的都城,在今陕西省长安县西南。酆(fēng):同“丰”,周文王姬昌的都城,在今陕西省户县境内。

(6)弥览:历观,遍观。九隅(yú):九州。

(7)兰宫:长满兰草的宫室。

(8)闾:本指里巷的大门,也泛指门。药:白芷。

(9)奋摇:指各种香花芳草蓬勃生长的样子。

(10)菌(jùn):通“箘”,即笛桂,又称肉桂,一种香木。

(11)观(guàn):宫廷或宗庙大门外两旁高大华丽的建筑物,也指楼台亭榭。观道:楼台旁的路。

(12)桂水:散发着郁勃香气的水流。潺湲(chán yuán):形容水缓慢流动的样子。

(13)扬流:水花四溅,飞动扬举。洋洋:形容河水流动的样子。

(14)蓍(shī):即“耆”,老。蔡:大龟。踊跃:跳跃。

(15)孔鹤:孔雀和仙鹤。回翔:回旋飞翔。

(16)怫郁:愤懑郁结。莫陈:无处陈述、申说的意思。

(17)永怀:长久怀念。内伤:内心的悲伤。

译文

北极星运转没有在中间,承受委屈陷入困顿贫穷。我心中忧伤啊无限悲痛,想尽诉忠心却忧告无门。乘驾日月飞上朗朗天空,顾念追思周代都城镐京。遍观天下九州山川形势,徘徊徜徉在香洁高雅的兰宫。芷草做的大门,白芷盖的房屋,百花蓬勃开放,四处飘香。菌桂掩亭阁蕙草饰高楼,楼观间的道路纵横交错。金银珠宝四处堆放,华美宝玉摆满庭堂。芳香的小溪潺潺流淌,波浪扬起水花四溅。老神龟在岸边跳跃爬行,孔雀仙鹤回转飞翔。手抚栏杆向远处眺望,怀念君王时刻不忘。心中愤懑郁结不能陈诉,永久的怀念呀内心悲伤。

评析

“匡”,匡正补救;“机”,危机、危险。“匡机”即对危险加以补救之意,就本篇而言,是指愿意忠贞地辅佐君王,帮助君王解除国家危机的意思。文章开头便描写了恶劣的自然环境,而这恶劣的自然环境是由于天道运行无常造成的,并以此隐喻楚国君王的无道,使屈原身处困境,内心苦闷。随后又写屈原为了排遣苦闷,只好超越现实,乘驾日月飞上朗朗天空,去追求理想中的世界,但屈原内心仍然怀恋故国,无法忘怀君王,因此而心绪郁结,无法解脱。
上一章 目录 下一章
目录