【题解】祭祀的次日,主人设宴酬谢神尸,酒菜丰美,求得福禄。
凫鹥在泾,公尸来燕来宁。尔酒既清,尔肴既馨。公尸燕饮,福禄来成。
凫鹥在沙,公尸来燕来宜。尔酒既多,尔肴既嘉。公尸燕饮,福禄来为。
凫鹥在渚,公尸来燕来处。尔酒既湑,尔肴伊脯。公尸燕饮,福禄来下。
凫鹥在潀,公尸来燕来宗,既燕于宗,福禄攸降。公尸燕饮,福禄来崇。
凫鹥在亹,公尸来止熏熏。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公尸燕饮,无有后艰。
【注释】
1、凫(扶fú):野鸭。鹥(以yǐ):鸥鸟。《集传》:“凫,水鸟,如鸭者。鹥,鸥也。”《传疏》:“泾,水中也。”
2、宁:享安宁。《传疏》:“燕,燕饮也。”
3、来成:《通释》:“来成,犹言来崇,成亦重也。”
4、宜:安享。《通释》:“凡神歆其祀通谓之宜。”
5、为:助。《郑笺》:“为犹助也。助成王也。”
6、处:这里指坐。
7、湑(许xǔ):《传疏》:“尔酒既湑,犹云尔酒既清矣。”
8、脯(葡pú):《说文·肉部》:“脯,干肉也。”
9、潀(忠zhōng):港汊。《毛传》:“潀,水会也。”
10、宗:尊敬,尊崇。《毛传》:“宗,尊也。”李樗(初chū)、黄埙(勋xūn)《毛诗集解》:“来居尊位也。”
11、崇:《毛传》:“崇,重也。”
12、亹(门mén):峡中两岸对峙如门的地方。《集传》:“亹,水流峡中,两岸如门也。”
13、熏熏:和悦的样子。何楷《诗经世本古义》:“熏熏,当依《说文》作醺醺,谓尸醉也。”
14、欣欣:《毛传》:“欣欣然,乐也。芬芬,香也。”
【参考译文】
野鸭鸥鸟河中央,神尸赴宴多安详。你的美酒清又醇,你的菜肴味道香。神尸赴宴来品尝,福禄大大为你降。
野鸭鸥鸟沙滩上,神尸赴宴来歆享。你的美酒好清又多,你的菜肴美又香。神尸赴宴来品尝,助你福禄长安康。
野鸭鸥鸟在洲诸,神尸赴宴来居住。你的美酒已滤清,你的菜肴有干脯。神尸赴宴来品尝,为你降下大福禄。
野鸭鸥鸟港汊中,神尸赴宴位居尊。已在亲庙设酒席,福禄降临你家门。神尸赴宴来品尝,福禄不断降你身。
野鸭鸥鸟在峡门,神尸赴宴醉醺醺。美酒饮来欣欣乐,烧肉烤肉香喷喷。神尸赴宴来品尝,从此太平无艰辛。