国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >诗经 >国风·秦风·【风-132】晨风

《诗经》国风·秦风·【风-132】晨风

诗经 多人 著

鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!

山有苞栎,隰有六駮。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!

山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!

【注释】

1、鴥(玉yù):亦作“鹬(玉yù)”,疾飞貌。晨风:一作“鷐(晨chén)风”,鸟名。即鸇(沾zhān),鸷(至zhì)鸟类。一说晨风亦名天鸡,雉类。后一说从者较少,但说到见雉闻雉而思配偶,在《诗经》中例子却较多,如《邶风·雄雉》和《邶风·匏有苦叶》中都有。

2、郁:形容树林的茂密。一说高出貌。北林:林名。

3、钦钦:忧貌。

4、忘:犹“弃”。多:犹“甚”。

5、苞栎(历lì):成丛的栎树。或作“枹(包bāo)栎”,两字合为树名,即橡栗。

6、隰:低洼地。六駮:“駮(伯bó)”亦作“驳”,木名,即赤李。“六”表示多数。一说“六”读为“蓼(廖liǎo)”,长貌。

7、乐:读为“療”,即疗。靡疗言不可治疗。

8、棣(弟dì):郁李。

9、树:竖立。檖(遂suì):山梨。

【题解】

这是女子怀念爱人的诗。她长时期见不着爱人,抱怨他把她忘了,甚至怀疑他把她抛弃了。

【余冠英今译】

鷐风鸟飞得急急,北林树长得茂密。见不着我的人儿,我的心犹思重叠。为什么为的什么?丁点儿也不想我!

山头上丛生栎树,赤李树长在低处。见不着我的人儿,心里闷有药难除。为什么为的什么?丁点儿也不想我!

郁李儿山上成丛,山梨儿洼地挺生。见不着我的人儿,好像是醉酒昏昏。为什么为的什么?丁点儿也不想我!

四库全书

更多>

国学汉语

  • 字典
  • 康熙字词
  • 说文解字
  • 词典
  • 成语
  • 小说
  • 名著
  • 故事
  • 谜语