国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >尚书 >五子之歌

《尚书》·五子之歌

未知 佚名 著

太康失邦,昆弟五人须于洛汭,作《五子之歌》。

太康尸位,以逸豫灭厥德,黎民咸贰,乃盘游无度,畋于有洛之表,十旬弗反。有穷后羿因民弗忍,距于河,厥弟五人御其母以从,徯于洛之汭。五子咸怨,述大禹之戒以作歌。

其一曰:「皇祖有训,民可近,不可下,民惟邦本,本固邦宁。予视天下愚夫愚妇一能胜予,一人三失,怨岂在明,不见是图。予临兆民,懔乎若朽索之驭六马,为人上者,奈何不敬?」

其二曰:「训有之,内作色荒,外作禽荒。甘酒嗜音,峻宇雕墙。有一于此,未或不亡。」

其三曰:「惟彼陶唐,有此冀方。今失厥道,乱其纪纲,乃厎灭亡。」

其四曰:「明明我祖,万邦之君。有典有则,贻厥子孙。关石和钧,王府则有。荒坠厥绪,覆宗绝祀!」

其五曰:「呜呼曷归?予怀之悲。万姓仇予,予将畴依?郁陶乎予心,颜厚有忸怩。弗慎厥德,虽悔可追?」

  • tàikāngshībāngkūnrénluòruìzuòzhī
  • tàikāngshīwèimièjuémínxiánèrnǎipányóutiányǒuluòzhībiǎoshíxúnfǎnyǒuqiónghòu羿yīnmínrěnjuéréncóngluòzhīruìxiányuànshùzhījièzuò
  • yuēhuángyǒuxùnmínjìnxiàmínwéibāngběnběnbāngníngshìtiānxiànéngshèngrénsānshīyuànzàimíngjiànshìlínzhàomínlǐnruòxiǔsuǒzhīliùwéirénshàngzhěnàijìng
  • èryuēxùnyǒuzhīnèizuòhuāngwàizuòqínhuānggānjiǔshìyīnjùndiāoqiángyǒuwèihuòwáng
  • sānyuēwéitáotángyǒufāngjīnshījuédàoluàngāngnǎimièwáng
  • yuēmíngmíngwànbāngzhījūnyǒudiǎnyǒujuésūnguānshíjūnwángyǒuhuāngzhuìjuézōngjué
  • yuēguīhuái怀zhībēiwànxìngqiújiāngchóutáoxīnyánhòuyǒuniǔshènjuésuīhuǐzhuī

太康处在尊位而不理事,又喜好安乐,丧失君德,众民都怀着二心;竟至盘乐游猎没有节制,到洛水的南面打猎,百天还不回来。有穷国的君主羿,因人民不能忍受,在河北抵御太康,不让他回国。太康的弟弟五人,侍奉他们的母亲跟随太康,在洛水湾等待他。这时五人都埋怨太康,因此叙述大禹的教导而写了歌诗。

其中一首说:“伟大的祖先曾有明训,人民可以亲近而不可看轻;人民是国家的根本,根本牢固,国家就安宁。我看天下的人,愚夫愚妇都能对我取胜。一人多次失误,考察民怨难道要等它显明?应当考察它还未形成之时。我治理兆民,恐惧得像用坏索子驾着六匹马;做君主的人怎么能不敬不怕?”

其中第二首说:“禹王的教诲这样昭彰,可你在内迷恋女色,在外游猎翱翔;喜欢喝酒和爱听音乐,高高建筑大殿又雕饰宫墙。这些事只要有一桩,就没有人不灭亡。”

其中第三首说:“那陶唐氏的尧皇帝,曾经据有冀州这地方。现在废弃他的治道,紊乱他的政纲。就是自己导致灭亡!”

其中第四首说:“我的辉煌的祖父,是万国的大君。有典章有法度,传给他的子孙。征赋和计量平均,王家府库丰殷。现在废弃他的传统,就断绝祭祀又危及宗亲!”

其中第五首说:“唉!哪里可以回归?我的心情伤悲!万姓都仇恨我们,我们将依靠谁?我的心思郁闷,我的颜面惭愧。不愿慎行祖德,即使改悔又岂可挽回?”