国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >尚书 >周书·冏命

《尚书》周书·冏命

未知 佚名 著

王若曰:“伯冏!惟予弗克于德,嗣先人宅丕后。怵惕惟厉,中夜以兴,思免厥愆。昔在文、武,聪明齐圣,小大之臣,咸怀忠良。其侍御朴从,罔匪正人,以旦夕承弼厥辟,出入起居,罔有不钦,发号施令,罔有不臧,下民祗若,万邦咸休。惟予一人无良,实赖左右前后有位之士,匡其不及。绳愆纠谬,格其非心,俾克绍先烈。今予命汝作大正,正于群仆侍御之臣,懋乃后德,交修不逮;慎简乃僚,无以巧言令色,便辟侧媚,其惟吉士。仆臣正,厥后克正,仆臣谀,厥后自圣;后德惟臣,不德惟臣。尔无昵于憸人,充耳目之官,迪上以非先王之典;非人其吉,惟货其吉;若时瘝厥官;惟尔大弗克只厥辟,惟予汝辜。”

王曰:“呜呼!钦哉!永弼乃后于彝宪。”

  • wángruòyuējiǒngwéixiānrénzháihòuchùwéizhōngxìngmiǎnjuéqiānzàiwéncōngmíngshèngxiǎozhīchénxiánhuái怀zhōngliángshìcóngwǎngfěizhèngréndànchéngjuéchūwǎngyǒuqīnhàoshīlìngwǎngyǒuzāngxiàmínzhīruòwànbāngxiánxiūwéirénliángshílàizuǒyòuqiánhòuyǒuwèizhīshìkuāngshéngqiānjiūmiùfēixīnshàoxiānlièjīnmìngzuòzhèngzhèngqúnshìzhīchénmàonǎihòujiāoxiūdàishènjiǎnnǎiliáoqiǎoyánlìngbiàn便mèiwéishìchénzhèngjuéhòuzhèngchénjuéhòushènghòuwéichénwéichéněrxiānrénchōngěrzhīguānshàngfēixiānwángzhīdiǎnfēirénwéihuòruòshíguānjuéguānwéiěrzhǐjuéwéi
  • wángyuēqīnzāiyǒngnǎihòuxiàn

穆王如此言道:“伯冏啊!我并不因德行而有所长。承袭先祖之位,身居大君之尊,我深感戒惧,唯恐陷于危险境地,甚至常常半夜惊起,思考如何避免过失。

"在文王和武王的时代,他们以其智慧、洞察力和圣明,令小臣与大臣皆怀有忠良之心。他们的侍臣和近臣,无不是品行端正的人,他们早晚侍奉和辅佐君主,使得君主在出入起居时皆能保持敬慎;下达的命令也都能得到良好的执行。百姓对君主的命令怀有敬重并顺从,使得天下万国都心生欢喜。"

“我并无优秀的德行,实在要依靠朝廷内外的官员们,来匡正我的不足。纠正我的错误,端正我错误的想法,使我能够继承先王的功业。

"今日我委任你担任太仆长之职,统领众仆人及侍卫的官员。你要勉励君主增进德行,共同弥补我的不足。你要谨慎选择你的部属,不可任用花言巧语、阿谀奉承之人,必须都是贤良正直之士。如果侍奉君主的臣子都正直,他们的君主才能正直;如果侍奉君主的臣子谄媚,他们的君主就会自以为圣明。君主的德行源自臣下的品行,君主的失德也同样源于臣下的作为。你不可亲近小人,充当我的耳目之官,不可引导君主违背先王的法度。若非以贤人为最尊,而是以财物为最重,这将导致官职的败坏,也是你未能敬重君主的严重之处;我将对此予以严惩。"

穆王感叹道:“啊!必须认真对待啊!要长久地遵循常法来辅佐你的君主。”