国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >尚书 >周书·蔡仲之命

《尚书》周书·蔡仲之命

未知 佚名 著

蔡叔既没,王命蔡仲,践诸侯位,作《蔡仲之命》。

惟周公位冢宰,正百工,群叔流言。乃致辟管叔于商;囚蔡叔于郭邻,以车七乘;降霍叔于庶人,三年不齿。蔡仲克庸只德,周公以为卿士。叔卒,乃命诸王邦之蔡。王若曰:「小子胡,惟尔率德改行,克慎厥猷,肆予命尔侯于东土。往即乃封,敬哉!尔尚盖前人之愆,惟忠惟孝;尔乃迈迹自身,克勤无怠,以垂宪乃后;率乃祖文王之遗训,无若尔考之违王命。皇天无亲,惟德是辅。民心无常,惟惠之怀。为善不同,同归于治;为恶不同,同归于乱。尔其戒哉!慎厥初,惟厥终,终以不困;不惟厥终,终以困穷。懋乃攸绩,睦乃四邻,以蕃王室,以和兄弟,康济小民。率自中,无作聪明乱旧章。详乃视听,罔以侧言改厥度。则予一人汝嘉。」王曰:「呜呼!小子胡,汝往哉!无荒弃朕命!」

【成王政】

成王东伐淮夷,遂践奄,作《成王政》。

【将蒲姑】

成王既践奄,将迁其君于蒲姑,周公告召公,作《将蒲姑》。

  • càishūméiwángmìngcàizhòngjiànzhūhóuwèizuòcàizhòngzhīmìng
  • wéizhōugōngwèizhǒngzǎizhèngbǎigōngqúnshūliúyánnǎizhìguǎnshūshāngqiúcàishūguōlínchēchéngjiànghuòshūshùrénsānniánchǐ齿càizhòngyōngzhǐzhōugōngwéiqīngshìshūnǎimìngzhūwángbāngzhīcàiwángruòyuēxiǎowéiěrgǎihángshènjuéyóumìngěrhóudōngwǎngnǎifēngjìngzāiěrshànggàiqiánrénzhīqiānwéizhōngwéixiàoěrnǎimàishēnqíndàichuíxiànnǎihòunǎiwénwángzhīxùnruòěrkǎozhīwéiwángmìnghuángtiānqīnwéishìmínxīnchángwéihuìzhīhuái怀wèishàntóngtóngguīzhìwèiètóngtóngguīluàněrjièzāishènjuéchūwéijuézhōngzhōngkùnwéijuézhōngzhōngkùnqióngmàonǎiyōunǎilínfānwángshìxiōngkāngxiǎomínzhōngzuòcōngmíngluànjiùzhāngxiángnǎishìtīngwǎngyángǎijuérénjiāwángyuēxiǎowǎngzāihuāngzhènmìng
  • chéngwángzhèng
  • chéngwángdōnghuáisuìjiànyǎnzuòchéngwángzhèng
  • jiāng
  • chéngwángjiànyǎnjiāngqiānjūnzhōugōnggàozhàogōngzuòjiāng

周公身居要职,统率百官时,他的几个弟弟对他散布流言蜚语。为了维护公正与大局,周公不得不亲自前往商地,果断地斩杀了管叔,将蔡叔囚禁起来并用车七辆将他送到郭邻,把霍叔贬为庶人,且三年内不得录用。对于蔡仲,他的德行一直受到周公的重视,因此周公任用他为卿士。蔡叔过世后,周公便告知成王将蔡仲分封到蔡国。

成王对姬胡说:“年轻人啊,你秉承了祖辈的良善品德,能改正你父亲的过错,恪守臣子的正道,因此我决定任命你到东方的封地去,作为一方诸侯。你前往自己的封地,要心怀敬畏,审慎以行。你应该勤于思考,以忠诚和孝道立身,以此来弥补前人的过失。

"皇天无亲无疏,只垂青于有德之人;民心不定,无主无忧,只倾慕于仁爱之君。行善虽殊途,皆能致天下安宁;作恶虽异路,终将归乱世。卿当慎之又慎,以戒为鉴!"

“你要谨慎对待事物的开端,并认真思考到它的结局,这样才不会导致出现困窘的局面。如果你不考虑事情的结局,最终将会陷入困顿和穷困之中。你要竭尽全力去做你应该承担的事,与四周邻国和睦相处,以此保卫周王室,使兄弟之国彼此亲密无间,让百姓过上安居乐业的生活。你要遵循中道,不要自作聪明扰乱旧有的典章制度。你要慎重审视自己的所见所闻,不要因为片面的言论而偏颇了法度。这样,我才会赞赏你。”

成王说:“好了,年轻的姬胡,你就按照我的教导去做吧!不要荒废了我对你的教诲!”