国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >诗经 >国风·鸨羽

《诗经》国风·鸨羽

周朝 佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订 著
  • bǎobāo
  • wángshìnéngshǔ
  • yōuyōucāngtiānyǒusuǒ
  • bǎobāo
  • wángshìnéngshǔ
  • shíyōuyōucāngtiānyǒu
  • bǎohángbāosāng
  • wángshìnéngdàoliáng
  • chángyōuyōucāngtiānyǒucháng

注释

(1)鸨(bǎo):这是一种鸟的名字,形状和雁鸟相似但体型更大,它们喜欢群居在水草丰富的地方,不太善于停在树枝上。

(2)肃肃:这是描述鸟类振动翅膀产生的声音。

(3)苞栩:这是指茂密的柞树。苞,是指草木茂盛丛生的样子;栩,是指栎树,也被称为柞树。

(4)靡:这是古汉语中的“无”,“没有”的意思。盬(gǔ):表示停止,休止。

(5)蓺(yì):通“艺”,是种植的意思。稷:是高粱的古称。黍:指的是黍子,也就是我们通常说的黄米。

(6)怙(hù):这是古汉语中的“依赖”,“依靠”的意思。

(7)曷(hé):这是古汉语中的“何”,“什么”的意思。所:指的是居住地,住所。

(8)棘:指的是酸枣树,这是一种落叶灌木。

(9)极:结束,尽头。

(10)行:在这里有两种解释,一种是行列的意思;另一种解释是指鸨鸟的腿,还有一种说法是指鸟翅的根部,引申为鸟翅。

(11)尝:吃。

(12)常:正常。

译文

大鸨展翅高飞,成群结队地栖息在茂密的柞树上。王侯家的徭役如同无尽的苦海,我不能回到田间去耕种五谷。我依靠什么赡养年迈的父母?仰望遥不可及的苍穹,何时才能重返我的故乡?
大鸨振翅翱翔,成群结队地落在酸枣树梢。王侯的徭役就像永无休止的轮回一样做不完,让我无法回去耕种五谷。可怜我的父母口粮该怎么解决?我仰望那高不可攀的天宇,什么时候才能摆脱这样的日子呢?
大鸨翻飞于空中,丛生的桑树作为栖息之地。王侯家的徭役如同无边的黑暗,无法回家种植稻谷和高粱。可怜的父母该靠着什么维持生计?我仰望着遥不可及的天穹,生活何时才能重回正轨?

评析

这朗诵的是一首描绘着民间负担重重的苦难生活的诗篇。全诗分为三部分,起始语句均是以鸨鸟此特别之物为比喻,强调农民反常的生活——不得安居在家,务农养家而长期离家服务,折射出其心声和苦涩。当我们深入了解鸨鸟,我们得知,它本是一种娴熟的飞禽,手趾间有蹼无后趾,乐于在水面游弋,或在沼泽地盘旋。然而,诗中的鸨却异常地聚集在树上,此比喻寓意深远,让人不能不欣赏诗人的独到之处。它们隐藏在树上,犹如那些被迫离开加农事业,承受苦重之役,无法正常生活的农民。

一境如诗中所言,贵族的任务繁复,回家的日子更是变得愈发遥远,庄稼地也荒芜,无人耕种。那些无法离家的老人、弱者和妇女饿死在沟壑之中,这是春秋战国时期横烽烈火、血雨腥风的历史片断,因此,在诗句中,诗人以充满愤怒的语气对政权展开了诅咒和控诉,甚至对天谴、对地咒骂,这展示了人民心中燃烧的怨愤之火,在任何时刻都可能像岩浆一样倾泻而出,颠覆统治阶级的堡垒。

整篇诗的结构呼应着民间歌谣的特性,表达形式大同小异。至于诗中选择了栩、棘、桑三种树木进行描述,无非是因为它们的名字便于押韵并打动心弦,并没有更深层次的象征意义。

上一章 目录 下一章
目录