国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >诗经 >颂·有駜

《诗经》颂·有駜

周朝 佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订 著
  • yǒuyǒushènghuáng
  • zàigōngzàigōngmíngmíng
  • zhènzhènxià
  • yuānyuānzuìyán
  • yǒuyǒushèng
  • zàigōngzàigōngyǐnjiǔ
  • zhènzhènfēi
  • yànyànzuìyánguī
  • yǒuyǒushèngxuān
  • zàigōngzàigōngzàiyàn
  • jīnshǐsuìyǒu
  • jūnyǒusūn

注释

(1)駜(bì):指马儿肥硕健壮的样子。

(2)乘(shèng)黄:指由四匹黄色的马儿拉的车。古时,一辆车由四匹马拉,被称为乘。

(3)夙夜在公:形容从早到晚,勤奋地处理公务。这里的公,指的是官府。

(4)明明:通“勉勉”,描绘出努力工作的样子。

(5)振振:形容鸟群飞翔的情景。鹭:指鹭鸶,古人常用鹭鸶的羽毛当作舞蹈的道具。

(6)咽咽:形容鼓声不断地响起。

(7)于胥(xū)乐兮:表达着大家一同欢乐的情绪。于(xū):通“吁”,此处是感叹词的用法。胥:指彼此。

(8)乘牡:指驾车的四匹公马。

(9)駽(xuān):指青色的骊马,也被称为铁骢。

(10)载:此处的意思是“则”。燕:通“宴”、宴会。

(11)岁其有:毛传解释为:“指丰收的一年。”

(12)榖(gǔ):指福禄,有的解释为“善”。

(13)诒(yí):指遗留下来,留给。孙子:指子孙后代。

译文

雄健的马儿力大无穷,四匹毛黄的马并肩前行。早晚忙碌于官府的之中,那里的事务繁重而不停。成群的白鹭伸展翅膀高飞,逐渐收拢羽毛准备降落。鼓声激昂回荡不息,人们借着酒意欢快地起舞。在这欢乐中心灵得到了放松。
健壮的马儿身姿挺拔,四匹雄壮的公马拉着车。早晚都在官府里忙碌,那是欢声笑语交融的地方。成群的白鹭在天空自由舞动,翅膀轻展随意飘荡。咚咚的鼓声不断敲响,趁着喝酒的兴致踏上归途。在这愉快的聚会中,人们感受到了真正的安慰。
那些高大强壮的马儿令人钦佩,四匹健硕的铁骢马驾车而行。它们日夜出没于官府之中,官府里举行酒宴。从今开始,我们将享受太平的岁月,年年都将有丰硕的收获。君子们幸福且富有禄位,这份福泽将代代传承给后人。大家欢聚一堂,心中洋溢着真挚的喜悦。

评析

此诗以生动的笔触,描绘了鲁僖公君臣在祈年后的宴饮活动的场景。一开始,诗人的目光被那些肥壮且毛色统一的黄色马匹所吸引,这些马匹显然是精心挑选出来的驾车之马。在周代,礼制严谨,车驾的规格是身份地位的象征。

接着,诗人的视线转向了庙堂,这里是僖公祭祀祈年的地方。诗中提到的“夙夜在公”,揭示了鲁僖公的勤勉和对神灵的虔诚。而“公”字,既指官府,也隐含了对鲁僖公尊贵地位的认同。

随着诗歌的深入,我们仿佛看到了宴饮的热闹场面。舞者们手持鹭羽,翩翩起舞,他们的动作轻盈而优雅,如鹭鸟在空中飞翔一般。与宴的人们在饮酒观赏舞蹈,他们的内心被鼓声所震撼,被舞姿所感动。酒酣耳热之际,他们也不禁手舞足蹈起来,忘记了平日的礼数、戒备和拘谨。这种欢乐的气氛感染了每一个人,他们通过舞蹈和动作进行心灵深处的交流。

诗人被眼前的情景所感动,发出了由衷的赞叹:“于胥乐兮!”这是对宴饮欢乐气氛的赞美,也是对鲁僖公治下和谐社会的颂扬。

第二章在形式上与首章相似,但在内容上更加具体细致。它描绘了舞宴的结束和人们的醉意返回。这种描绘不仅增加了诗歌的生动性,也暗示了宴饮活动的持续时间和人们的尽情欢乐。

第三章则揭示了郊祀之事的重要性。通过描述鲁公所乘的青骊马,诗人巧妙地引出了鲁公的身份和地位。群臣的欢乐是君主所赐,而祭祀则是表达对神灵的感恩和祈求来年的丰收。诗人希望这种福泽能够传之子孙,让鲁国的繁荣和昌盛得以延续。

总的来说,这首诗以生动的语言和细腻的描绘,展现了鲁僖公君臣在祈年后的宴饮活动的场景。它不仅是对鲁僖公治下和谐社会的赞美,也是对周代礼制和文化的颂扬。

上一章 目录 下一章
目录