国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >周书 >卷六

《周书》·卷六

唐朝 周书 令狐德棻等 著

建德四年春季正月戊辰日,任命柱国袍罕公辛威为宁州总管,太原公王康为襄州总管。开始设置营军器监。壬申日,武帝下诏说:“现在春日散播暖气,万物因此开始生长,慎重地教导百姓依照时令从事生产,并加以谆谆劝导。《诗经》不是说么:‘如果不亲自去做,百姓就不信从。,各地刺史郡守县令,应当亲自勉励农耕,百官轮流参加农耕,亲自以身作则引导人民。如果不是至关重要的事情,都暂停到秋天。对于无法生存的鳏夫寡妇孤儿老人,当地要酌情加以赈济抚恤。拖欠预支的租调,兵役及未完的工程,都应当免除。“癸酉曰,武帝前往同州。

二月丙戌初一,发生日食。辛卯日,改设宿卫官员。己酉日,柱国、广德公李意有罪被免除了官爵。

三月丙辰日,派小司寇淮南公元伟、纳言伊娄谜出使韭变。郡县各裁减主簿一人。丙寅日,亘适从回业返回。甲戌曰,任命柱国、趟王宇文招为雍州牧。

夏季四月甲午日,柱国、燕国公于塞有罪被免除官爵。丁酉,开始下令上书的都称为表,在皇太子以下的称为启。

六月,下令东南道四总管辖区,从去年以后新迁来的人家,免除赋税三年。

秋季七月丙辰曰,武帝前往云阳宫。己末日,禁止五行大布钱出入潼关,布泉钱允许流入而不准流出。丁卯日,武帝从云阳宫返回。甲戌曰,陈国派使者前来通问修好。

丙子日,在大德殿召集大将军以上的官员,武帝说:“太祖神明威武顺应天运,开创建立了帝王的基业。兵威到达的地方,都不经过战斗就平定了。祇有伪齐,仍然骄横强暴。虽然我们多次征讨,但大功并没有建立。我以寡德昏昧之身,继承大业,从前因为权臣执政,无法留意施行。自从我亲自总理朝政后,我就考虑束出讨伐。穿粗衣吃薄食,修理锁甲整治兵器,几年来,军备逐渐充足。而伪齐的君主昏庸暴虐,恣意横行无道,讨伐残暴铲除祸乱,正在此时。现在我打算从几路出兵,水陆同时推进,在北面阻住太行的道路,在束面扼守住黎阳的险要。如果攻下了河阴,那么兖州、豫州衹需发出一道檄文就可以平定。然后养精蓄锐,等待齐军的到来。衹需要一次战斗,就一定会打败齐军。各位王公认为怎样?“群臣都说好。丁丑日,武帝下诏说:

高氏藉助时世混乱违背天命,占据了汾、漳一带,擅自假藉礼器,已有多年。我以化育为怀,退隐忍让以等待时机,于是谨守通问修好,致力于安宁百姓。但是他却心怀邪恶不加悔改,寻找事端发动侵犯,背弃诺言违背信义,篡夺国家政权包藏奸心。先前他出兵攻下宜阳,祸乱由此开始;在汾曲兴兵作战,此事不是我们先引起的。我们捕获到他们的俘虏,不断地以礼相送;他们捉住了我们的人,没有一个送回来的。加上他滥用刑罚,征收繁杂的赋税,齐、鲁之地充满了痛苦的哀伤,幽州、并州的人民期望在疾苦中重生。高氏已经是祸恶满盈,众叛亲离,如果不经过一次战斗,又怎能彻底平定。现在已是秋天,凉风告诫秋季来临,磨利兵器讨伐残暴,在时间上最为适宜。我当亲自统率六军,恭敬地替天讨伐。仰仗祖宗的神灵,凭藉将士们的力量,风驰九州,电扫八极。可以分别命令各路兵马,立即进发。

任命柱国陈王宇文纯为前一军总管,荣阳公

司马消难为前二军总管,塑玺公达圣雳为前三军总管,越王宇文盛为后一军总管,周昌公侯莫陈琼为后二军总管,趟王宇文招为后三军总管,齐王宇文宪率军二万向黎阳进发,随国公杨坚、广宁侯薛迥率水军三万由渭水进入黄河,柱国梁国公侯莫陈芮率军一万据守太行道,申国公李穆率军三万据守河阳道,常山公于翼率军二万出兵陈州、汝州。壬午曰,武帝亲自率领六军,军队六万人,径直向河阴进发。

八月癸卯曰,进入北齐境内。禁止砍伐树木、践踏禾苗庄稼,违反的人按军法处置。丁未,武帝亲自率领各军进攻河阴大城,攻克了它。接着进攻子城,没有攻下来。武帝生病。

九月辛酉日夜晚,周军班师。水军烧掉战船撤退。齐王宇文宪以及于翼、李穆等那裹取得胜利,降伏攻陷了三十多座城,都放弃掉不据守。衹是因为王药城地势重要,命仪同三司韩正据守那裹。韩正不久献城投降了北齐。戊寅,从东伐返回。己卯,任命华州刺史、毕王宇文贤为荆州总管。

冬季十月戊子,开始设置上柱国、上大将军官,将开府仪同三司改为开府仪同大将军,仪同三司改为仪同大将军,又设置上开府、上仪同官。甲午曰,武帝前往同州。

闰十月,北齐将领尉相贵侵犯大宁,延州总管兰庆击退了他。任命柱国齐王宇文宪、蜀国公尉迟迥为上柱国,柱国代王宇文达为益州总管,大司寇茔屋公司马消难为銮业总管。下诏命各畿郡各自荐举贤良。

十一月己亥日,改设司内官员。

十二月辛亥初一,发生日食。庚午曰,武帝从{酗返回。丙子曰,陈国派使者前来通问修好。

这一年,些、空二州百姓饥荒,开仓赈给灾民。

建檀五年春季正月癸未,武帝前往同州。辛卯,前往回束速川,召集阗中、回柬各军校猎。甲午曰,返回且州。丁酉,亘瞳下诏说:

“朕约束自己想使国家治理好,但教化没有得到弘扬。歌颂先古,心怀戒慎恐惧。可以分别派遣大使,巡视四方,察看讼狱,倾听民谣,访问百姓抚恤穷困。对于牢狱没有章法,欺凌百姓的事情,根据事实加以推究验证,逐条记录上报。如果政绩得到施行,政治纲要能够抓住;以及行为美好,品德卓著的,都要加以考察审核,按照名声大小驿递上奏。那些鳏寡孤独的人,确实值得怜悯的,也应当赈给,一定要使他们充足。“废除布泉钱。戊申,开始下令私自铸钱的处以绞刑,协从的流配到远方为平民。

二月辛酉,派皇太子宇文赍巡视西部疆土,顺便讨伐吐谷浑,军事调度,都应由他根据情况独自决断。

三月庚子日,月亮侵犯束井第一星。壬寅日,武帝从同州返回。开始为文宣皇后服第二个丧期,戊申,祥祭。

夏季四月乙卯曰,武帝前往同州。开府、清河公宇文神举攻陷北齐陆浑等五座城市。

五月壬辰曰,武帝从同州返回长安。

六月戊申初一,发生日食。辛亥日,祭祀太庙。丙辰曰,利州总管、纪王宇文康犯罪,被赐死。丁巳曰,武帝前往云阳宫。月亮遮住心宿后星。庚午曰,火星侵入舆鬼。

秋季七月乙末日,京师天旱。

八月戊申,皇太子讨伐吐谷浑,抵达伏俟球后返回。乙卯,武帝从云阳宫返回。乙丑日,陈国派使者前来通问修好。

九月丁丑曰,在正武殿举行大规模祭祀,以祈祷束伐。

冬季十月,武帝对群臣说:“去年东伐我正巧生病,因此没有能够平定贼寇。上次进入贼寇境内,详细地看到了敌人的内情,看到他们的军事行动,简直是如同儿童游戏。又得知他们的朝政昏庸无道,政令由一群卑劣的小人把持,百姓嗷嗷哀号,早上不知道是否能活到晚上。上天的赐与而不接受,恐怕将来会后悔。如果还是和去年一样,出兵到河外,祇不过是攻击敌人的背后,没有扼住敌人的咽喉。然而晋州本是高欢兴起的地方,是他们的军事重镇,这次如果我们前去进攻晋州,他们必定会来增援,我们严阵以待,攻击他们就定会取胜。然后乘破竹之势,擂起战鼓向东进军,完全可以一直追到他们的巢穴,统一天下。“将领们大多不愿出发。武帝说:

“时机是事情成败的精微,不可以丧失。如果有人阻挠我的军事计划,我会以军法惩处他。“

己酉日,武帝统领军队束伐北齐。任命越王字文盛为右一军总管,杞国公宇文亮为右二军总管,随国公杨坚为右三军总管,谯王宇文俭为左一军总管,大将军宝恭为左二军总管,广化公丘崇为左三军总管,齐王宇文宪、陈王宇文纯为前锋。庚戌曰,火星侵犯太微垣上将星。戊午曰,岁星侵犯太陵。癸亥日,武帝抵达晋州,派齐王宇文宪率精锐骑兵二万据守雀鼠谷,陈王宇文纯率二万步兵骑兵据守千里径,郑国公达奚震率步骑兵一万据守统军川,大将军韩明率步骑兵五千据守齐子岭,乌氏公尹升率步骑五千据守鼓钟镇,凉城公辛韶率步骑兵五千据守蒲津关,柱国、趟王宇文招率步骑兵一万从华谷北上进攻北齐汾州各城,柱国宇文盛率步骑兵一万据守汾水关。派内史王谊监督六军,进攻晋州城。武帝屯驻在汾曲。齐王宇文宪攻打洪洞、永安二城,都攻下来了。当天夜裹,在晋州城上出现彩虹,头部向南,尾部进入了紫微宫,长十多丈。武帝每天从汾曲来到晋州城下,亲自督战,城中守军惶恐窘困。庚午,北齐行台左丞侯子钦出城投降。壬申曰,北齐晋州刺史崔景嵩镇守城的北面,在夜里秘密派使者前来投降,上开府王轨率军接应。天还没有亮,周军登上城墙擂鼓呐喊,北齐军崩溃,于是攻克了晋州,擒获了晋州城主特进、开府、海昌王尉相贵,俘虏披甲士卒八千人,将他们送到关中。甲戌曰,任命上开府梁士彦为晋州刺史,加授大将军,留下一万精兵镇守晋州。又派各军攻掠北齐的各城镇,都相继投降。

十一月己卯曰,齐主从并州率军前来支援。武帝因为北齐兵力新近集结,暂且避开齐军,就下韶命令各军撤退,派齐王宇文宪作为后卫。当天,齐主抵达晋州,宇文宪不和他交战,率军渡过汾水。齐主就围攻晋州,日夜攻打。齐王宇文宪将各军屯驻在涑水,作为晋州的声援。河束发生地震。癸巳,武帝从束伐之地返回长安。在太庙举行献俘仪式。甲午曰,武帝下诏说:

“伪齐违背信义和约,祸乱邪恶满盈,所以我亲自率领六军,到汾、晋问罪。兵威所到之处,没有不被摧灭的,贼军惶恐,像乌鸦栖息在巢穴中那样自守。等到我大军凯旋后,齐军这才聚结起来,在边境游荡,徘徊不前。我现在再率各军,随机剪除他们。“丙申日,将北齐各城镇投降的人释放回国。丁酉曰,武帝从长安出发。壬寅日,渡过黄河,和各军会合。

十二月戊申曰,武帝停驻在晋州。当初,北齐军攻打晋州,恐怕北周军队突然抵达,就在城南挖深沟,从乔山连接到汾水。庚戌日,武帝率领各军八万人,从束到西布置了二十多里长的战阵。武帝骑着一匹他平常骑的马,带着几个随从到阵地巡视指挥,所到之处就马上叫出主帅的名字加以安慰勉励。将士们感激被知遇的恩情,人人都想奋勇效命。将要交战时,主管官员请求武帝换马。武帝说:“我一个人骑着良马跑到哪裹去?“齐主也在深沟的北面陈列军阵。申时过后,齐军填平壕沟南下。武帝大喜,指挥各军进攻,齐军便后退。齐主和他的部下几十名骑兵逃回并州。北齐军队彻底崩溃,丢弃的军资武器,在数百里之间,堆积如山。

辛亥日,武帝前往晋州,随后又率各军追赶齐主。将领们一再请求回师,武帝说:“放纵敌人会产生后患。你们如果有所怀疑,我将单独一人前往。“将领们才不敢反对。甲寅日,齐主派丞相高阿那肱据守高壁。武帝指挥军队直逼高壁,高阿那肱望风而逃。丙辰,北周军停驻介休,北齐守将韩建业献城投降,武帝任命他为上柱国,封他为郇国公。丁巳曰,大军停驻并州,齐主留下他的堂兄安德王高延宗据守并州,他自己率轻装骑兵逃往邺。当天,武帝下韶给北齐王公以下的官员说:

树立君主,统治百姓,大概是为了铲除暴虐邪恶,抚恤祸患灾害。朕统治万国,立志平定四海,想救济一世的人民,将他们安置在仁寿的地方。可叹齐赵的百姓,却不被当作人看待,于是我眷顾东伐,深深长思。伪齐君主的薄德早就听说,丑恶的名声一向闻名,他耽湎酒色,喜好游乐。太监把持朝政,胡人掌握要职。对于正直的栋梁之臣,像仇敌一样加以剪除;狐、赵的后裔,被降贬为奴仆。人民看不见仁德,听到的衹是暴虐。我之所以宽大法网,将他们置之度外,是因为我正想使疆界平静,共同解除百姓痛苦的缘故。

伪齐的君主丞相,没有想到这些,想制造祸端,反而留下祸患。我们全国的人,都请求诛灭他们,谋臣进献兼并弱国的计策,武士鼓起战斗的勇气,担负粮草披甲待敌,就好像是去报自己的私仇一样。所以一次战斗就平定了晋州,再战就摧毁了逃寇。伪齐丞相高阿那肱驱使残余的贼寇,占据高壁;伪齐的定南王韩建业据守介休,企图抗拒。我军衹不过稍稍显示了一下兵威,他们马上就崩溃了,高阿那肱单骑连夜逃走,韩建业贝u反绑自己投降,你们逃亡的士卒,对这些都是知道并看见的。如果我以德安抚远方的人,则你们就难以用德来安抚;如果我们以义来对待邻近的人,则你们又难以用义来降服。况且上天赐与了而不接受,这是道家所忌讳的,进攻昏昧的国家欺凌即将灭亡的政权,这是兵家的上策。我现在亲自统率群雄,驰骋天下,六军舒展旌旗、万队开始出发。声势与雷电争威,气概与风云并举。王师停驻的地方,已经抵达了你们的近郊,盼望丰收的百姓,家家户户相互庆贺,拯民于水火的君主,旨在满足百姓的心愿。伪主如果能穷尽人间神妙的计谋,通晓天命,在路边肉袒牵羊,在辕门口含玉璧,我当施予他不杀之恩,以列侯的礼节对待他。伪齐将相王公以下的官员,官绅士民世家,如果有深知时务,建立功绩的,无论官职爵位,都会提升。如果愚劣不改,执迷不悟,就将他们交给执法的人,以正刑法。奉劝你们这些士民,不要自弃。如果有我方的将士,逃N:齐,无论贵贱,一律既往不咎。好好地祈求福祉,不要留下悔恨。诏书所到之处,都要使大家知道。自此北齐的将帅,相继投降。封北齐特进、开府贺拔伏恩为郜国公,其余的官爵大小不等。

戊午曰,高延宗妄自称帝,改年号为德昌。己末日,北周军停驻并州。庚申日,高延宗率兵四万出城抗拒,武帝率各军合力作战,齐兵后退,武帝乘胜追击,率一千多名骑兵攻入束门,下令各军环绕城墙布置军阵。到夜裹,高延宗率军列阵前进,进入城中的周军退却,相互践踏,被高延宗打得大败,死伤殆尽。齐人想关闭城门,因为门下堆满了尸体,城门无法关上。武帝率领几名骑兵,沿着曲折危险的街巷,才得以逃出城门。到天明时,武帝率各军再战,大败齐军,擒获了高延宗,并州平定。壬戌日,武帝下诏说:

从前上天厌弃北魏,群雄混战,东西两京阻隔,至今已四十多年了。我在朝堂无为而治,君临天下,在海内视察邵民,使普天下对得失都能泰然处之,一种事物失当,就好像是自己被推入深渊。我正想以仁德来安抚没有顺服的人,以道义来征讨敢于违逆的人。伪主高纬,在燕齐违背天命,怠慢典刑,开始扰乱天道纲纪,加上他背叛恩惠激怒邻邦,抛弃信用忘记仁义。我顺应天命依从人心,征伐有罪抚慰百姓,一战而荡平平阳,再战而摧毁劲敌。伪齐任命的王公,相继投降。高纬无计可施,逃窜到草野。伪安壁王高延宗趁混乱之际,窃取了名号,和伪齐昌王莫多娄敬显等人,收拾残兵,负隅抵抗。王威振作后,他们像鱼乌一样崩溃离析,势如破竹不难,高屋建瓴更加容易,高延宗军队溃散,解甲投降。北齐的根本既然已经倾覆,它的枝叶自当坠落,因此幽青海岱等地,都送来降书,冀北河南一带,衹需传去檄文就可以平定。八极统一,六方同俗,现在正是止戈灵台,休战桃塞的时候,无限的欢庆,并不衹是我一人。

汉高祖约法三章,废除了苛刻的政令,周文王使用轻法,治理新建的邦国。我想广施恩泽,遍及全国,无论新旧臣民,都予以宽免。可大赦天下。高纬及王公以下的人,如果消除疑虑前来归顺,都允许他们改过自新。那些从我朝逃入北齐的人,也都加以宽赦。官爵次序,全部照旧。北齐的制度法令,应当立即削除。邹鲁的官绅、幽并的骑士,衹要有丝毫可以称道的地方,都应当录用。要使百年槟弃杀伐,虽然有些很难做到,但在短期有所成就,也许是可以努力实现的。

丙寅曰,拿出北齐宫中的金银宝器珍珠翡翠和华丽的服装以及二千名宫女,赏赐给将士们。任命柱国赵王宇文招、陈王宇文纯、越王宇文盛、杞国公宇文亮、梁国公侯莫陈芮、庸国公王谦、北平公寇绍、郑国公达奚震一同为上柱国。封齐王宇文宪的儿子安城郡公宇文质为河间王,大将军广化公丘崇为潞国公,神水公姬愿为原国公,广业公尉迟运为卢国公。各位有功的人,封官授爵各有不等。癸酉曰,武帝率领六军向邺进发。任命上柱国、陈王宇文纯为并州总管。

建德六年春季正月乙亥日,齐主高纬传位给他的太子高恒,改年号为承光,自号为太上皇。壬辰曰,武帝抵达邺。齐主先在城外挖壕沟竖立栅栏。癸巳曰,武帝率各军包围了邺城,齐人拒守,各军奋勇出击,大败齐军,于是平定了邺。齐主先已将他的母亲和妻子儿女送到了青州,等到城池失陷后,他就率领几十名骑兵逃往青州。武帝派大将军尉迟勤率二千名骑兵追赶他。在邺城之战中,周军在阵前抓获了北齐的齐昌王莫多娄敬显。武帝斥责他说:“你有三项死罪:先前你从并州逃亡邺时,带着小妾却抛下了母亲,这是不孝;你表面上为齐主效力,却暗中给我通信,这是不忠;投降之后,仍怀二心,这是不讲信用。如此心肠,不死还等什么。“于是斩杀了他。当天,在西方有一声像雷鸣一样的巨响。

甲午,武帝进入邺城。北齐任城王高浩事先在冀州,齐主抵达黄河,派侍中斛律孝卿送去传国的玉玺禅位给高浩。斛律孝卿没有到达,被抓住送到了邺城。武帝下诏令在去年大赦没有颁布到的地方,也依照大赦令实行。封北齐开府、洛州刺史独孤永业为应国公。丙申,任命上柱国、越王宇文盛为相州总管。己亥曰,武帝下诏说:“从晋州大战到平定邺城,在战场上身亡的,他们的儿子要授予父亲原来的官职。“尉迟勤在青州擒获了齐主高纬及其太子高恒。

庚子,武帝下诏说:“伪齐末年,奸佞的人独揽政权,滥用刑罚,动不动就施用法纲,伪右丞相、故咸阳王斛律明月,伪侍中、特进、故开府崔季舒等七人,有的是因为功高而获罪,有的是因为直言而被杀。我出动义兵,剪除凶暴,表彰他们的间里,在他们的墓上增添封土,为他们制作丧车。应当给他们追赠谧号,并另行安葬。他们仍活着的子孙,各按照门荫分派官职。他们被没入官府的家人和田宅,一律发还。“

辛丑,武帝下诏说:“伪齐骄横跋扈窃据漳水之滨,放纵淫荡的世风,穷尽奢华之事。或挖池运行,建造海;或修筑层层楼台,高耸入云。以暴乱之心,极尽奢侈之事,凡是像这样做的,没有不灭亡的。我穿薄衣吃粗食,以弘扬教化,挂念人民的耗费,牵怀力役的辛劳。应当改变北齐的这种弊俗,使人们归向节俭。北齐的东山、南园以及三台全部拆除。砖瓦木材等物,凡是仍可以使用的,全都赏赐给百姓。山jI[园林,都各自归还旧主。“

二月丙午,议论评定各军的功勋,武帝在北齐皇宫太极殿安排酒宴,会集军士以上将士,颁发的赏赐多少不等。丁未日,齐主高纬被押送到邺城,武帝从台阶上亲自走下来,以宾主的礼节和他相见。高涫在冀州拥兵不降,武帝派上柱国、齐王宇文宪和柱国、随公杨坚率军讨伐平定了他。北齐定州刺史、范阳王高绍义叛逃到突厥。北齐的各行台州镇全部投降,关东平定。共计有五十五个州,一百六十二个郡,三百八十五个县,三百三十万二千五百二十八户,二千万六千八百八十六人。于是在河阳、幽州、青州、南兖州、豫州、徐州、北朔、定州都设置总管府,在相、并二总管各设置宫和六府官。

癸丑曰,武帝下诏说:“不欺侮孤独的人,这在以前的史书中记载得很清楚;哀怜贫病的人,这是过去典训流传下来的恩惠。伪齐末期,昏昧暴虐繁多,灾祸满天,流毒遍地。无罪无辜的人,被三军掳掠;没吃没喝的人,僵卧在大道上。我作为百姓的父母,职责就是养育人民,十分哀怜这些无辜的人,深深地引咎自责。废除北齐苛刻的政令,事当改革,应该加以宽赦,并实行赈济。自伪齐武平三年以来,河南各州的百姓,被伪齐掳掠为奴婢的,不论是官府和私家,都应当予以释放。住在淮南的,也允许他们返回,愿意留住在淮北的,可以随宜安置。有老弱病残孤独无靠,忍饥挨饿粮食断绝,不能自己生存的,希望刺史守令以及亲民长司,亲自查检核实。没有亲属酌,有关官员要供给他们衣服粮食,务必让他们能存活。“

乙卯,武帝从邺城返回京师。丙辰,任命柱国、随公杨坚为定州总管。

三月壬午,下令山东各州,都要推荐明经干治的人各两名。如果是有奇才异术,行为卓越不同常人的,不限多少。

夏季四月乙巳,武帝从束征之地回到长塞。将变主直纬放在队伍前面,韭变的王公等都紧随其后,接着是依次排列的车轿旗帜以及器物。基童的大驾排列六军,高奏凯歌,在太庙呈献俘虏。京师观看的人都高呼万岁。戊申,封查主直纬为温国公。庚戌FI,在露寝大会群臣和各位番客。乙卯日,撤销蒲、陕、泾、宁四州总管。己巳曰,祭祀太庙。下诏说:“东方已经平定,王道刚刚覆盖到那裹,齐氏的弊政,残留的影响尚未清除。我勤劳地处理各种要务,心中想着安民济众。恐怕安定百姓的心愿,未能表现于天下,下民的疾苦,无法传达上来,我日夜忧虑,心中切切挂念。应当分派使者,到各地巡枧抚慰,观察风俗,宣扬致治之道。主管官员要明确地制定条文,一定要广泛宣传。“

五月丁丑曰,任命柱国,谯王宇文俭为大冢宰。庚辰曰,任命上柱国杞国公宇文亮为大司徒,郑国公达奚震为大宗伯,梁国公侯莫陈芮为大司马,柱国应国公独孤永业为大司寇,郧国公韦孝宽为大司空。辛巳日,在正武殿举行大规模祭祀,以酬报有功的人。己丑曰,祭祀方丘。下诏说:“我恭敬地继承大业,日夜小心谨慎,粗衣薄食,重视显扬俭朴节约。上栋下宇,都是土阶茅屋,仍恐怕居住在裹面的人放纵,修建它的人辛劳,怎能住大厦高堂,放纵自己的嗜好欲望。从前,冢宰专权,违背制度,正殿别寝,穷尽雄壮华丽。不仅仅是雕饰的墙壁高大的房屋,为先王所戒除,而且兴建的宫殿弘大宽敞,超过了用于祭祀的庙宇。超越常轨不合法度,用什么来告示后人。并且束部刚刚平定,人民还没有见到仁德,作天下的表率,应当先从我开始。露寝、会义、崇信、含仁、云和、思齐等殿,在农闲的时候,全部都可以拆除,拆下来的雕饰物品,都赏赐给贫苦的百姓。以后建造修缮,一定要朴实简单。“癸巳曰,武帝前往云阳宫。戊戌日,武帝下诏说:“京师的宫殿,已经拆除了。基州、莹啦二地的宫殿,华丽奢侈过度,虽然确实不是我修建的,但怎能容忍因循而不加改革。各座雄壮华丽的堂殿,都应当拆除。殿舍杂物,分赐给穷苦的百姓。在农闲的时候,再另外慢慢地营建,衹要能遮蔽风雨就可以,一定要狭小简单。“庚子日,陈国派使者前来通问修好。在这个月,青城门无故自己倒塌。

六月丁末日,武帝从云阳宫返回。辛亥曰,武帝亲自到正武殿省察囚徒。癸亥日。在河州垦堕堕设置担业,在苴垄困设置董丛,在尘川堕设置弘州。甲子曰,武帝到东方巡视。丁卯日,武查下诏说:“同姓百代,不通婚姻,大概是为了区别婚姻,周朝的制度是这样的。而娶妻买妾,有聘纳母亲家族的,虽然说是不同宗,但仍然混杂。从今以后,一律不准娶和母亲同姓的人作为妻妾。那些已经订了婚而没有纳娶的,立即下令改聘。“

秋季七月己卯日,封齐王宇文宪的第四个儿子卢翅公室塞鱼为苴厘公,作为承继苴蓝公室塞洛生的后嗣。癸未,应州进献灵芝草。丙戌,亘生查前往盗丛。己丑,下令山东各州推荐有才干的人,上县推举六人,中县推举五人,下县推举四人,前往武帝所在之地,共同讨论政治上的得失。戊戌It,任命上柱国,庸公王谦为益蛆总管。

八月壬寅曰,商定度量权衡制度,颁布于全国。那些不符合新制度的,一律追缴停止使用。亘逊下诏说:“用刑法来制止刑罚,刑典时轻时重。处罚罪人不涉及到他们的后代,自古就有明文规定。奴隶出身的民众,惟独不同于常典,他们一旦犯罪受到处罚,子孙百代都不能宽免。刑罚既然没有止境,法律就难以公平地施行。法制有因循沿革,应当使用宽大的刑典。凡是奴仆杂役,一律释放为平民。处罚奴仆的条文法令,也因此而永远削除。“甲子,郑州进献九尾狐,九尾狐的皮肉已经全部没有了,衹是骨骼仍在。逮壶说:“祥瑞降临,必定是昭示有德。如果使人伦关系有序,天下和睦平安,各家各户都懂得孝顺慈爱,人人都知道礼让,才能招来祥瑞。现在还不是这个时候,恐怕不是真正的祥瑞。“于是下令将它焚毁。

九月壬申,任命柱国邓国公宝炽、申国公奎垄同为上柱国。戊寅曰,开始下令平民以上的人,衹准他们穿绸、绵绸、丝布、圆绫、纱、绢、绡、葛、布等九种材料制成的衣服,其他材料的衣服,一律禁止。朝会和祭祀时穿的衣服。不限于此例。甲申,绛州进献白雀。壬辰。韶令东部各州的儒生,通晓一经以上的,全部推举送到朝廷,各州郡要以礼送遣。癸卯日,封上大将军、匕黄公王轨为垫厘公。吐釜运派使者前来贡献土特产。

冬季十月戊申,武帝前往邺宫,戊午,将擅皇童改葬在冀业。亘墟身穿粗麻丧服,在太极殿哭祭,百官身穿素色丧服哭祭。在这个月裹,诛杀了温国公高纬。

十一月庚午日,百济派使者前来贡献土特产。壬申日,封皇子宇文充为道王,宇文兑为蔡王。癸酉日,陈国将领吴明彻侵犯吕梁,徐州总管梁士彦出兵同他作战,失利,退守徐州。武帝派上大将军、郯国公王轨率军讨伐。在这个月,稽胡反叛,武帝派齐王宇文宪讨伐平定了稽胡。

武帝下韶命令从永熙三年七月以来,到去年十月以前,束部的平民被掳掠在原周地充当奴婢的人,以及在平定江陵之后被没收为奴婢的平民,应当一律释放。让他们在当地附籍,全部同平民一样。如果原来的主人仍需要他们一起居住的,允许将他们留下来作为部曲和客女。

武帝下诏说:“在宫中端正嫔妃的名位,是圣明君主通行的法典。内容和形式不断变革,增减改动也不相同。五帝效法四星之象,三王制订六宫之数。汉、魏以来,嫔妃的等级越来越繁多,选择嫔妃遍及于人民,嫔妃的职位品级和宫外的官职一样多。后妃的宫殿,多如云烟。这本来是出自于人的嗜好欲望,并不涉及风俗教化。我身处世风浮薄的末世,想恢复远古时的风气,不能容忍广泛地采集女子,屯聚在宫中。大力引导后宫,简约从事。在后宫衹设置妃二人,世妇三人,御妻三人,除此以外,一律裁减。“

己亥月末,发生日食。

开始施行《刑书要制》。手持武器结伙抢劫一匹布以上,不拿武器结伙抢劫五匹布以上,监守自盗二十匹布以上,小盗及诈骗公物三十匹布以上,各级行政官员隐瞒五户及十个丁男以上,隐瞒土地三顷以上的,处以死刑。《刑书要制》上没有记载的,依照相关法令条文处置。

十二月戊午,吐蕃浑派使者前来贡献土特产。己未,束寿阳的土人造反,率众五千人袭击并州城,并州刺史东平公宇文神举打败并平定了他们。庚申,武帝前往并州宫。将并州四万户军民迁移到关中。丙寅曰,任命柱国、滕王宇文迪为河阳总管。丁卯曰,任命柱国、随国公杨坚为南兖州总管,上柱国、申国公李穆为并州总管。戊辰曰,撤销并州宫以及那裹的六府。当月,北营州刺史高宝宁占据州城反叛。

宣政元年春季正月癸酉日,吐谷浑伪赵王他娄屯前来投降。壬午日,武帝前往邺宫。从相州划分出广平郡设置沼州,划分出清河郡设置贝州,划分出黎阳郡设置黎州,划分出汲郡设置卫州;从定州划分出常山郡设置恒州;从并州划分出上党郡设置潞州。辛卯,武帝前往怀州。癸巳日,前往洛州。下令在怀州设置宫殿。

二月甲辰曰,柱国、大冢宰谯王宇文俭去世。丁巳曰,武帝从东巡返回长安。乙丑,任命上柱国越王宇文盛为大冢宰。陈王宇文纯为雍州牧。

三月戊辰,在蒲州设置行宫。撤除同州及长春两处行宫。壬申曰,突厥派使者前来进献土特产。甲戌曰,武帝开始戴新款休闲帽。用黑纱做成,帽上加簪扎住头发而不用缨带,它的式样就像现在的折角巾。上大将军、郯国公王轨在吕梁打败了陈国军队,擒获了陈国将领吴明彻等人,俘虏斩杀三万多人。丁亥日,武帝下诏说:

“柱国故豆卢宁征讨江南的武陵、南平等郡,所俘获的平民成为奴婢的,一律依照江陵加以释放。“壬辰日,更改年号。

夏季四月壬子日,开始下令父母逝世的,允许为父母服满三年的丧期。庚申日,突厥侵犯幽州,斩杀掳掠官吏平民。朝议将要讨伐突厥。

五月己丑日,武帝统率大军北伐。派柱国原公姬愿、束平公宇文神举等人率军分成五路同时攻入突厥。征调关中公家私人的驴马,全部从军。癸巳曰,武帝身体不适,停留在云阳宫。丙申曰,下令停止一切军事。

六月丁酉日,武帝病重,返回京师。当天夜晚,武帝死于车驾上。当时他三十六岁。他的遣韶说:

人生长在天地之间,禀受五行的资质,寿命的长短,没有不是命中注定的。我君临天下,有十九年,不能使百姓安乐,刑法不用,所以我日夜辛劳,废寝忘食。从前北魏将要灭亡,天下分崩离析,太祖扶持将要倾覆的政权,开创了帝王大业。燕趟之地的污秽之人,长久地窃取了帝王名号。我在上表达先人的志愿,在下顺应民心,于是和王公将帅们一起,共同平定丁东夏。虽然扫平祸乱,但百姓并未安康。我每当想到这些,就好像自己身处在冰川山谷之中。我正想囊括天下,统一国家。但现在病情加剧,气力逐渐衰微,志向无法伸张,因此叹息。

天下的事情繁重,纷杂的政务不容易处理。王公以下,以及百官,应当辅佐引导太子,以帮助完成我的遣愿。使上不辜负太祖,下不丧失为臣之道。我虽瞑目在九泉之下,也再没有什么遗憾的。我平生居住生活,常常很节俭,并不衹是为了以此来训诫子孙,这也是我心中本来的喜好。丧事用度,一定要节俭而符合礼制,造墓而不起坟,是自古以来通行的典制。遇上吉就马上下葬,下葬完就因公除服。四方的士民,各哭丧三天。嫔妃以下没有子女的,都散放回家。谧号为武皇帝,庙号称高祖。己末日。安葬在孝陵。

武帝深沉刚毅有智谋。当初置公室晋公独揽朝政,他常隐藏自己的心思,别人无法猜测到他的深浅。到诛杀了宇文护之后,他才开始亲自处理政务。约束自己勉励心志,治理朝政从不懈怠。用法严峻,有很多人因犯罪而被诛杀。号令诚恳痛切,衹是将心思用在政治上。大臣们敬畏顺服,没有谁不恭敬的。他明察事理,缺少恩惠。所作所为,都想超越古人。他身穿布袍,盖的是布被,没有金银珠宝的装饰,凡是华丽的宫殿,都拆毁掉,改为几尺高的土阶,不加斗拱。雕刻的纹饰,彩色的锦绣精美的织物,一律禁止。后宫的嫔妃,不超过十余人。勤谨谦虚地对待臣下,自强不息。因为天下没有康宁,所以专心一意地教习。至于检阅军队,行走山谷,辛勤跋涉,都是一般的人所不能忍受的。在平定北齐之战中,武帝见到有赤足行走的军士,他就亲自脱下自己的靴子赏赐给他们。每次召集将士宴饮时,他一定会亲自拿着杯子劝酒,或者亲手赏赐财物。至于出兵征伐时,他也亲自行走在队伍中。他的性情又果断坚决,能决断大事。所以能使士卒为其效命,以弱制强。打败北齐后,他又准备大动干戈,打败突厥,平定江南,在一二年的时间衷,一定要统一天下,造就是他的志向。

史臣曰:自从东西阻隔后,周齐二国争斗,战马长期生长在郊外,兵器每天都要使用,战祸接连不断,双方势均力敌,边境战事,此起彼伏。高祖继承帝业,没有亲理政事时,深谋远虑,蒙昧隐默自养正道。等到他威武的气概像闪电一样发出后,朝廷的政治焕然一新,内忧既已解除,他就开始平定外患。他苦心焦虑,约束自己勉励心志,辛勤劳作在士卒的前面,衣食居行和百姓一样俭朴。实施富民的政治,致力于强兵之术,利用敌人的可乘之机,顺应大道而将其灭亡。在五年的时间里,大功全部完成。抒发祖宗的宿愿,拯救东夏的危亡,他所成就的功业,是多么盛大啊。如果使他后来身体痊愈,经营天下的志向得以伸展,穷兵黩武,虽然受到良史的非议,但他非凡的志向和谋略,是完全可以和先王相比拟的啊。

四库全书

国学汉语

  • 字典
  • 康熙字词
  • 说文解字
  • 词典
  • 成语