国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >白话《北齐书 >卢潜传

《白话《北齐书》·卢潜传

唐朝 白话《北齐书 李百药 著

卢潜,范阳涿地人氏。祖尚之,魏济州刺史。父文符,通直侍郎。潜容貌魁伟,善于言辞,少年时便有成人的志尚。仪同贺拔胜辟为开府行参军,补侍御史。世宗推举为大将军西阁祭酒,转中外府中兵参军,办事干练,被世宗看重,说他可以成就大业。在颍川俘虏的王思政,世宗很是推崇这个人的才识。潜曾对世宗说:“思政不能为其朝廷死节,哪里值得推重?”世宗对左右的侍臣们说:“我有卢潜,就是又得到了一个王思政。”天保初,除中书舍人,因奏事不合帝旨而被免职。不久除左民郎中。讥议《魏书》,与王松林、李庶等一同遭到拘禁。适逢清河王岳准备援救江陵,特赦潜为岳的行台郎。军还,迁中书侍郎,不久,任黄门侍郎。黄门郑子默上奏,说潜随同清河王南征,清河王令潜游说梁朝将领侯調,大受贿赂,回朝后也不奏报。听奏后,显祖杖击潜一百,剪掉了他的胡须,降职魏尹丞。很快除司州别驾,出为江州刺史。所在州郡,均有治迹。

  肃宗作相,任潜为扬州道行台左丞。先是梁将王琳被陈兵打败,护送其主萧庄返回寿阳,朝廷拜琳为扬州刺史,敕潜与琳一道筹谋南讨计划。琳的部曲义故多在扬州,与陈地邻接。潜安抚和睦内外,使得边境甚是安宁。陈朝秦、谯二州刺史王奉国、合州刺史周令珍先后寇扰边地,潜赶走了他们,因功加散骑常侍,食彭城郡干,迁合州刺史,其左丞职依旧保留。又除行台尚书,寻授仪同三司。王琳一心图南,潜认为时机没有成熟。恰好陈派人送信来到寿阳,请与齐朝和好。潜将此事上报朝廷,还请求息兵宁边。朝廷批准了他的要求。于是与琳闹开了矛盾,互相交替着不断上书皇帝。世祖召琳入京,除潜扬州刺史,领行台尚书。

  潜在淮南十三年,任用军民,大树业绩,使得陈人十分畏惮。陈主给其边将写信说:“卢潜仍在寿阳,听说还不能返北,此虏不死,是我们的祸患,你们应该对他严加防范。”显祖始平淮南,给其十年优抚。期满之后,也就是天统、武平中,税额繁重,名目杂多。高元海执政,又断禁渔猎,贫寒之家无法生活。胡商负担官债利息,宦官陈德信怂恿他们全部推卸给淮南的富豪之家,令州县向这些人家索债。又敕送突厥马数千匹来到扬州境内,令土豪们收买。钱收入官府后,又出敕搜刮江、淮间的马匹,全部送进官厩。因此百姓不安,切齿嗟怨。潜则想法慰抚,兼行威逼,所以才获宁静。

  武平三年(572),征为五兵尚书。因为潜戒酒断肉,信仰释氏,扬州吏民大设僧会,用香花装饰道路,流着眼泪为他送别。潜十分感叹,说:“过些日子,我大概会再来的。”抵邺城没有多长时间,陈将吴明彻渡江侵掠,朝廷又拜潜为扬州道行台尚书。五年,与王琳等人一同被陈俘虏。很快就死在了建业,时年五十七岁。其家用钱将尸体买回,葬入祖茔。赠开府仪同三司、尚书右仆射、兖州刺史。无子,以弟士邃、子元孝为继嗣。

  士邃,字子淹,年轻时即得崔昂推重,昂评论说:“这几位的确是后生中的俊杰,遗憾的是都不读书。”历职侍御史、司徒祭酒、尚书郎、邺县令、尚书左右丞、吏部郎中,出任中山太守,带定州长史。齐亡国后卒。

  潜从祖兄怀仁,字子友,魏司徒司马道将之子。怀仁博学有文辞,性情恬淡,清静有闲放的志趣。历职太尉记室、弘农郡太守,未赴任,卜居在陈留界。撰有诗赋铭颂二万余言,还撰《中表实录》二十卷。怀仁行为谨慎,善于与人交往,同琅笽王衍、陇西李寿之情好义笃。他曾对王衍说:“古时太丘道广,许召力知晓而不荐举;嵇生懒惰,钟会拜访而无评语。我处在季、孟之间,但去掉了泰甚。”王衍认为他说得对。武平末年死。

  怀仁兄子庄之,年轻时有名望。历官太子舍人、定州别驾、东平太守。武平中任都水使者,卒于官位。

  怀仁从父弟昌衡,魏尚书左仆射道虔之子。武平末为尚书郎。昌衡稳静有才识,风度翩翩,容止可观。天保中,诸弟还保持着这一传统,尚书王昕因雅谈得罪,从此之后,此道遂绝。昌衡与顿丘李若、彭城刘泰珉、河南陆彦师、陇西辛德源、太原王修同为后进风流之士。

  昌衡从父弟思道,魏处士道亮之子,神情俊发,年轻时因才学而获盛名。武平末,为黄门侍郎,待诏文林馆。

  思道从父兄正达、正思、正山,魏右光禄大夫道约之子。正达为尚书郎,正思为北徐州刺史、太子詹事、仪同三司,正山为永昌郡太守。兄弟因为是皇后的舅舅,武平时同得优赠。

  正山子公顺,早以文学为世人所知。武平中官为符玺郎,待诏文林馆。与博陵崔君洽、陇西李师上同志友善,从驾前往晋阳,寄居佛寺,朝士称之为“康寺三少”,被时论推许。

  正达从父弟熙裕,父道舒。长兄道将转让爵位,因此熙裕袭爵固安伯。淡泊守道,有古儒的风度,深受亲戚朋友的尊重。

  潜从祖兄孙心之,魏尚书义僖之子。清静寡欲,卒于司徒记室参军位上。

四库全书

更多>

国学汉语

  • 字典
  • 康熙字词
  • 说文解字
  • 词典
  • 成语
  • 小说
  • 名著
  • 故事
  • 谜语