国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >古文观止 >卷七 六朝唐文·滕王阁序

《古文观止》卷七 六朝唐文·滕王阁序

清朝 吴楚材 著
  • 访屿殿
  • 绿怀
  • 广鸿怀
  • 怀
  • 51西

注释

(1)襟:衣领。

(2)蛮荆:指楚地。引:连接。瓯(ōu)越:指浙江南部和福建一带。

(3)龙光:宝剑的光芒。牛斗之墟:相传西晋的张华看见牛、斗二星之间有紫气,于是派人到丰城当县令,掘地得宝剑二口,一名龙泉,一名太阿。

(4)徐孺:东汉名士徐雅。豫章的太守陈蕃素不待客,只有他来了才招待,并专为他设一榻,以示尊敬。(5)台隍:指洪州。

(6)雅望:崇高的声望。

(7)棨(qǐ)戟:有衣套的戟,古代官员外出时的仪仗。

(8)懿:美好。

(9)襜(chān)帷:车子的帷幔。

(10)童子:王勃谦称。

(11)潦(lǎo)水:指雨后积水。

(12)骖(cān)(fēi):驾车的马。

(13)帝子:指滕王李元婴,滕王阁便由他所建。

(14)汀(tīnɡ):指水边或水中平地。凫(fú):野鸭。渚(zhǔ):小洲。

(15)闼(tà):门。

(16)甍(ménɡ):屋脊。

(17)盱((24)ū):睁大眼睛。骇瞩:对所看到的景物感到吃惊。

(18)闾(lǚ)阎:里巷的门,此指房屋。扑地:遍地。

(19)轴:通“舳”,船只。

(20)霁:雨雪停止。

(21)衢(qú):原意是四通八达的道路。

(22)鹜(wù):野鸭。

(23)彭蠡(lǐ):即鄱阳湖。

(24)衡阳之浦:传说大雁向南飞到衡阳的回雁峰就不再南行。

(25)遄(chuán):快,迅速。

(26)睢(suī)园:汉梁孝王在睢水边修建的竹园,他常与宾客在园中宴饮。

(27)彭泽:指陶渊明,他曾任过彭泽令,性嗜酒。

(28)临川:指南朝诗人谢灵运。

(29)睇(dì)眄(miǎn):斜视。

(30)迥(jiǒnɡ):远。

(31)南溟(mínɡ):南海。

(32)帝阍(hūn):皇宫的大门,这里指京城。

(33)宣室:古代帝王的大室。

(34)舛(chuǎn):不幸。

(35)冯唐易老,李广难封:汉冯唐身历三朝,至武帝时,举为贤良,但冯唐已九十多岁了,不能再做官了。汉名将李广抗击匈奴屡立战功,但因为时运不济,他的部下有许多都封了侯,但他始终没有被封侯。

(36)贾谊:西汉著名的政治家、文学家。他的才华很为汉文帝赏识,引起了一些朝臣的不满。他们以“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事”的流言动摇了文帝对贾谊的信任,结果文帝让贾谊离京去做长沙王太傅。

(37)梁鸿:东汉诗人。汉章帝时,因事出函谷关,经过京城,作《五噫歌》讽世,章帝闻知,不悦,下诏搜捕。他于是南逃至吴,给人当雇工。

(38)赊:远。

(39)东隅:早晨。

(40)桑榆:夕阳的余辉照在桑榆树梢上,指黄昏。

(41)孟尝:东汉人,他曾任合浦太守,有政绩,却不被重用,后辞官归隐。

(42)阮籍:魏晋时的贤士,他对魏末司马氏专权不满,于是借酒装疯,远离仕途。

(43)弱冠:二十岁。

(44)宗悫(què):南朝宋的将军,他的叔父曾问他志向,他回答说:“愿乘长风破万里浪。”

(45)百龄:百年。

(46)奉晨昏:指早晚向父母请安。

(47)叨(tāo):惭愧。鲤对:孔子曾在儿子孔鲤走过庭前的时候对他进行教育,后人于是称回答长辈的教诲为“鲤对”。

(48)袂(mèi):衣袖。

(49)梓泽:又名金谷园,西晋石崇修建,极尽奢华。

(50)疏:撰写。引:序言。

(51)鸣鸾:车上的鸾铃声。

译文

南昌是旧时豫章郡的郡治,现在称洪都府。它处在翼、轸二星的分野,所处地域与庐山和衡山相接。它以三江作衣领,以五湖环绕作衣带,是楚地的中枢,更连接着闽越。这个地方汇聚了万物的精华,上天的瑰宝,在此地发掘的宝剑的光芒直冲到了牛、斗二星之间;可以说是人中多俊杰,大地有灵秀,徐孺子就曾经使太守陈蕃为他特设卧榻。雄伟的州城在烟雾中若隐若现,杰出的人才像流星一样来往飞驰。洪州城坐落在荆楚和华夏交接的地方,宾客和主人都是东南一带的俊杰。声名远播的阎都督,打着仪仗远道而来;德行美好的新州宇文刺史,乘着车驾到此地暂作停留。此时正逢十日的休假,才华出众的友人们云集于此;相隔千里的客人前来相聚,大家欢欢喜喜坐满宴席。蛟龙腾跃,凤凰飞舞,那是文坛领袖孟学士文章的轻灵美妙;紫电剑急如雷霆,清霜剑寒气逼人,那是王将军的精湛武艺。家父到交趾出任县令,曾经路过这个地方;我一个小孩子懂得什么,竟也亲遇了这样盛大的宴会。
眼下正值九月,从季节的顺序上说已经是深秋了。雨后的积水已随夏天的过去而消失殆尽,清澈的潭水在秋光中略显寒冷;烟光雾气的凝结中,晚山笼罩在一片苍茫紫色当中。我在大道旁收拾起车马,在崇山峻岭中遍访风景,来到滕王的长洲之上,瞻拜了他主持修建的这座阁楼。重叠的山峦托起一片苍翠,高高的山峰向上直指云霄。凌空架起的高阁仿佛将朱红的油彩溶散到了风中,高高在上更觉遗世独立而看不见地面。仙鹤栖宿的平滩和野鸭聚集的小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;桂树与木兰建成的宫殿,高高低低地呈现出山峦起伏的态势。打开精美的阁门,俯瞰华丽的屋脊,辽阔的山原充满视野,迂回的湖河让人瞠目。屋廊房舍错落重叠的,是钟鸣鼎食的权贵人家;船帆舟舸密布纵横,都装饰着青雀黄龙的船首。彩虹退尽,雨过天晴,夕阳将云朵映得缤纷绚烂,落霞与孤飞的野鸭一齐翱翔,秋水与无边的天空浑然一色。渔舟唱晚而归,歌声响遍鄱阳湖畔;雁阵因寒而叫,叫声消失在衡阳水边。
放声长吟,登高俯瞰,豪情逸致畅然奔涌。洞箫发出清脆的声音,引来阵阵清风;轻柔舒缓的歌声仿佛凝住不散,白云也为它停留。像睢园竹林的饮宴,狂饮的气概压过了陶渊明;像邺水曹植咏荷花那样的才气,文采可以和谢灵运媲美。良辰、美景、赏心、乐事,四件美事同时齐备,贤主、嘉宾,两种难得的人欢聚一堂。放眼远望长空,在闲暇的日子里尽情欢乐。天高地远,感到宇宙的无穷无尽;兴尽悲来,认识到事物的兴衰成败有所定数。远望长安在夕阳下,遥看吴越在云海间。地势倾斜,直到南海岸;天柱高耸,直指北极星。关山难以越过,谁能怜惜失意之人?萍水相逢,都是他乡来客。思念皇帝的宫阙却不能看见,像贾谊那样在宣室奉召,将要等到何年?
唉!时运不济,命途多有坎坷。冯唐容易衰老,李广终难封侯。贾谊被贬到长沙,其时并非没有圣明的君主;梁鸿到海边隐居,岂是没碰到政治清明的时代?所依赖的是君子能够安于贫贱,通达的人能够知道自己的命运。年纪虽老,志气应当更为旺盛,谁能理解白头都不曾改变的心思?处境艰难意志却更加坚定,决不放弃远大崇高的理想。喝了贪泉的水,仍然觉得心清气爽;处在干涸的车辙中,还能保持乐观豁达的心情。北海虽然遥远,乘着旋风仍可以到达;少年的时光虽然已经流逝,珍惜将来的岁月还不算太晚。孟尝品行高洁,却空怀着一腔报国的热情;阮籍狂放不羁,又怎能效法他那样在无路可走时便恸哭而返!
我王勃,只是腰带三尺的小官,一介书生而已。没有门路请缨报国,现在已和终军的年龄相同;有投笔从戎的志向,也仰慕宗悫“乘风破浪”的壮心。舍弃一生的功名富贵,到万里之外去早晚侍奉双亲。不敢说是谢玄那样的人才,却也从小交从于诸位名家。即将要到父亲跟前,恭敬地聆听他的教诲;今天奉陪各位,高兴得像鲤鱼跳上了龙门。司马相如倘若没有遇上杨得意,只好拍着他的赋而叹息;我今天遇上了钟子期那样的知音,奏一曲高山流水又有什么羞愧呢?
唉!名胜不能长存,盛宴难以再逢。兰亭的聚会已经成了过去,繁华的金谷园也成了废墟。离别时写几句话作纪念,有幸蒙受恩惠而参加了这次宴会;登高作赋,只能期望在座的诸公了。冒昧地用尽鄙陋的诚心,恭敬地写下了这篇小序;每人都要赋诗一首,四韵八句成篇:滕王高阁坐落在江边,佩玉声动,鸾铃鸣响,这里宴散人空。早晨,南浦的云霞飞上画栋;晚上,西山的风雨卷起了珠帘。闲走的浮云,潭中的倒影,都在阳光静静的照射下悠然自在;星移斗转,世事变迁,这其中又不知道流过了多少的时间。当年盖起这座高阁的龙子龙孙今日却在哪里?只有这栏杆下的江水空自长流。

评析

  高宗时期,洪州都督阎某重修此阁,并于公元675年(上元二年)的重九日,在滕王阁上欢宴群僚和宾客。作者前往交趾看望父亲时路过这里,也参加了盛会,即席赋诗,并写下了这篇序。

  此文重点描绘滕王阁雄伟壮丽的景象。状写宴会高雅而宏大的气势,抒发自己的感慨情怀。文章在交待了“故郡”、“新府”的历史沿革后。便由阁的地理位置和周围环境写起。“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”、“潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫“、“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”。滕王阁就坐落在这片吞吐万象的江南大地上。接着,作者的笔由远及近,由外景转而描绘内景。“层台耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地”、“桂殿兰宫”、“绣问”、“雏登”。“遥襟甫畅,逸兴遄飞”,王勃按捺不住心头的激动一个“路出名区”的“童子”,“幸承恩于伟饯”,他为自己有机会参加宴会深感荣幸。但面对高官显耀,不免又有几分心酸悲怆。他转而慨叹自己的“不齐”的“时运”、“多舛”的“命途”。抒发自己内心深处的郁闷和不平,倾吐自己“有怀投笔”、“请缨”报国的情怀和勇往直前的决心。情由景生,写景是为抒情、景、情相互渗透,水乳交融。浑然天成,恰似行云流水,挥洒自如,自然流畅。

  对比铺叙,色彩鲜明。作者无论是状绘洪州胜景、滕阁盛况,还是叙抒人物的遭遇情绪,都能洋洋洒洒。展转生发,极成功地运用了铺叙宣染的方法。譬如在说明洪州的“人杰地灵”时。一气铺排了十四句,从历史人物到现实人物、从文臣到武将,不厌其多;写登临滕王阁远望的景象,则沙洲岛屿、山岭原野、河泽舟舸、宫殿屋舍、眼底之物,一一叙来,不一而足。

  而这种铺叙,又是在对比之中进行的。这就使文章一波三折,跳跃起伏,回环往复。“爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。”弦管、纤歌、美酒、佳文、良辰、美景、赏心、乐事。“四美具,二难并”,这是盛况空前的宴会。相形之下,“时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封”,天才沦落,迷茫落拓,又是何等的悲凉。这是人物境遇上的对比。文中还有“望长安于日下”、“指吴会于云间”,是地域上的对比;“逸兴遄飞”与“兴尽悲来”,是情绪上的对比;“杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期相遇,奏流水以何惭”,是怀才不遇和喜逢知己的对比。这种色彩强烈的映衬对比,在揭示人物的内心隐忧,烘托文章的主旨中心方面,能产生相反相成、鲜明晓畅的艺术效果。

  对偶工整,用典恰切。全篇中除了“磋乎”、“鸣乎”、“所赖”、“云尔”等叹词、语助词与“勃”的自我称谓外,大部分都是四字一语和六字一语的对偶句。这中间有的是单句对,如“云消雨弄,彩彻区明”、“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”等;有的是复句对,如“物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻”、“渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦”;还有的是本句对,如“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”中,“襟三江”与“带五湖”对,“控蛮荆”与“引瓯越”对。再如“腾蛟起凤”、“紫电青霜”、“龙光”、“牛斗”等也都是本句对。这种对偶句不仅句式工整匀称,而且错综多变,读来节奏明快,整齐和谐,铿锵有力。

  文中多次出现的典故。且都用得恰当贴切,非但没有冗赘晦涩之感,还使文章显得富丽典雅,委婉曲折、情意真切。“冯唐易老,李广难封”,“屈贾谊于长沙”,“窜梁鸿于海曲”,这四个典故连用,隐喻作者命运坎坷、为沛王府修撰而受排斥打击和因作《檄英王鸡》文而被高宗逐出的遭遇,虽心怀愤懑之情,却含而不露,且无金刚怒目之嫌。“北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚”,这两个典故是隐喻自己不畏险阻、壮心不已的坚强信念。“等终军之弱冠”、“有怀投笔”、“慕悫意之长风”等典故。则隐喻自己“长风破浪”的浩气和积极进取的决心。

  化静为动,以物拟人。运用拟人化的手法.将客观静止的事物写成富有动态之感,这是《滕王阁序》的又一特点。作者善于选词炼字,活化物态“飞阁流丹”、“层台耸翠”,只因了“飞”、“流”、“耸”诸字,巍峨的楼阁便腾飞起来,殷殷的丹青竟汩汩流淌,层叠亭台上的翠色也高高耸出.静物变成了动物,确有画龙点睛之妙。而洪州古城,也只因“漂”、“带”、“控”、“引”,变成了一位裁“三江”为衣襟,摘“五湖”作衣带,近则制“蛮荆”,远则接“瓯越”的巨人。至于如“星驰”般的“俊采”。“如云”的“胜友”,更是灵动活现,气韵不凡。

  在艺术上,《滕王阁序》有以下写作特色:

  (1)句式错落,节奏分明

  全文以四六句为主,杂以六四句。七字句,六字句,四字句,三字句,二字句,乃至一字句,这些句式,根据表意的需要而交错运用,使节奏分明,内容起承转合。一般来说,二字句用于抒情(文中有两处:“嗟乎”“呜呼”)。三字句、四字句用于一个话题的开始或转折。六字句或七字句连用,为平实的叙述。四六句或六四句连用,为叙述或抒情的展开部分。仅有一个一字句“勃”,是自指兼表提顿。这样,全篇的行文,既起伏跌宕,又自然流转。

  (2)骈俪藻饰,辞采华美

  全篇采用对偶句,不但字面相对,而且音韵大体相对。如“天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。”“屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?”“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”等,一句中平仄交替,上下句之间又平仄相对。如此讲求音律,又不影响意义表达,写出来的句子抑扬顿挫,富于乐感,富于诗意。这篇序文,如“物华天宝”“俊采星驰”“紫电青霜”“钟鸣鼎食”“青雀黄龙”“睢园绿竹”“邺水朱华”等,都是讲求辞采的典型例子。这样,文章辞采华美,赏心悦目。

  (3)运用典故,简练含蓄

  这篇序文用了大量典故来叙事抒情,有的是历史故事,有的是前人文句,而运用的手法又有所不同,有的是明用,如“冯唐易老,李广难封”;有的是暗用,如“酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢”;有的是正用,如“孟尝高洁,空余报国之情”;有的是反用,如“阮籍猖狂,岂效穷途之哭”。典故的运用,加强了文章的表达效果。

上一章 目录 下一章
目录