(1)至和:宋仁宗年号。
(2)张公:即张方平,字道安,官至太子太保。
(3)攲(qī):倾斜。
(4)繄(yī):这,指代张方平的措施。
(5)砧斧:砧板和刀斧,古时的刑具。
(6)属:同“嘱”。
(7)祚(zuò):指皇位。
(8)西人:指蜀人。
(9)纛(dào):古时军队或仪仗队的大旗。
(10)暨暨(jì):果敢坚决的样子。
(11)于于:行动舒缓自得的样子。
(12)骈骈(pián):茂盛的样子。
(13)娟娟(juān):秀美的样子。
(14)闺闼(tà):闺房。
(15)芃芃(pénɡ):草木茂美的样子。
(16)庑(wǔ):堂下周围的廊屋。
至和元年秋,蜀人传言有敌寇来到了边境。戍边的军队夜里惊呼,城外也没人敢居住了。谣言流传开来,京师震动。正准备命令选派将帅前去征讨的时候,天子说:“不要使祸乱酿成,也不要助使变故发生!尽管各种谣言传闻蜂起,但朕自有主张。外患不足畏惧,只怕内乱要从中兴起。这件事既不能用文教的方式去感召他们,也不能用武力同他们较量,只需要我的一二个大臣去妥善处理。谁可于文于武都能妥善处理,我就派谁前往安抚我的军队。”于是大家推荐说:“张公方平就是这样的人。”天子说:“好吧。”张公以要奉养亲人为由推辞,但天子没有准奏,于是就出发了。这年冬天十一月,他到了蜀地。到的那天,就撤回驻扎的军队,解除了边境的守备,并派人谕告各郡县说:“敌寇来了,责任全在我,用不着劳累你们。”第二年的正月初一,蜀地的百姓互相庆贺新年,就像往常一样,也没有发生什么乱子。第三年正月,大家商定,要把张公的画像留在净众寺里,张公没法禁止。
眉阳人苏洵对人们说:“没有发生变乱的时候是容易治理的,已经发生变乱的时候也是容易治理的,但有变乱的迹象,而还没有形成规模,这是所谓的将乱。将乱难治啊!既不能像发生变乱时那样急于治理,也不能像清平无事时那样疏于治理。至和元年秋天的局势,就好像器物已经倾斜但还没有倒在地上。只有你们的张公,安坐在它的旁边,泰然自若,慢慢地将它扶正。扶正之后,又从容地退了下去,丝毫没有炫耀的神情。帮助天子治理百姓而孜孜不倦的,只有你们的张公。你们全靠他的庇护才得以繁衍生息,他就是你们的父母。而且张公曾经对我说过:‘百姓没有一成不变的秉性,只是要看上边如何对待他们。人们都说蜀地的人善变,对待他们时常怀着对待盗贼的心思,用处置盗贼的法令来处置他们。对于本来已经小心翼翼的百姓,却用严厉的刑法去管理。于是百姓才忍心拿他们父母妻子所仰赖的身体去投靠盗贼,所以才经常有大的混乱发生。如果用礼教来约束他们,用法令来驱使他们,治理蜀人却是很容易的。至于操之过急、逼迫过甚而使他们发生变乱,即使是在礼乐之乡的齐地、鲁地也会这样。我用对待齐鲁百姓的办法来对待蜀人,而蜀人自然会用齐地、鲁地人的标准来约束自己。超出法度之外的肆意妄为,用权势威逼百姓,是我不忍心做的啊!’唉!爱护蜀人的深厚,对待蜀人的宽仁,在张公以前,我还没有见过。”大家听了,都再拜叩首说:“是这样的啊。”
苏洵又说:“张公的恩德在你们的心中,你们死了,就在你们子孙的心中。他的功业将由史官记载下来,无须用什么画像了。况且张公自己也不愿意你们这样做。怎么办呢?”大家都说:“张公本来不在乎画像。虽然这样,我们心里却实感不安。现在就是平常日子里听到别人做了一件好事,都一定要问那人的姓名和他所住的地方,以至于连他的身材高矮,年岁大小,容貌美丑都想知道,甚至有的人还要问他的生平和嗜好,以此来想见他的为人。而史官也会为他写下传略,把这些记载在其中,想让天下的人心里记着他,眼睛看到他。眼睛里留着他的容貌,就会在心中铭记很久。如此看来,画像也不是没有用的。”苏洵无以反驳,于是替他们写了这篇画像记。
张公是南京人,为人慷慨而有高尚的节操,以度量宏阔而闻名于天下。国家遇到大事,张公是可以委托的。我在文章末尾用一首诗来记述他的事迹:天子端居皇位,事发甲午那年。蜀人传来谣言,有敌寇进犯边境。朝有文臣武将,谋士多如流云。天子听从众意,命我张公往蜀。张公自东而来,旌旗迎风舒展。蜀人聚集观看,大街小巷站满。都说张公果敢,又能镇静从容。张公告知蜀人:“妥善安顿家室,不要听信谣言。谣言常不吉祥,你们要和往常一样。春天种养桑树,秋天清扫谷场。”蜀人连连叩头,视张公为父兄。张公来到园林,园林草木茂盛。张公宴请同僚,击鼓咚咚作响。蜀人前来看望,祝公万寿无疆。今日蜀女靓丽,闲居闺阁之中。又有婴儿咿呀,如今也能说话。当初张公未到,本想抛弃他们。如今庄稼丰茂,粮仓高高立起。蜀地妇女儿童,都因丰年欢乐。张公昔在朝野,是为天子股肱。天子召他回去,他又怎能不从?兴建庄严大殿,有廊还有庭院。张公画像其间,朝服冠带整齐。蜀人互相劝勉,不再懒惰放荡。张公回到京城,画像永留大堂。