国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >楚辞 >心郁郁之忧思兮

《楚辞》·心郁郁之忧思兮

汉朝 刘向 著
心郁郁之忧思兮(1),独永叹乎增伤(2)。
思蹇产之不释兮(3),曼遭夜之方长(4)。
悲秋风之动容兮(5),何回极之浮浮(6)。
数惟荪之多怒兮(7),伤余心之忧忧(8)。
愿摇起而横奔兮(9),览民尤以自镇(10)。
结微情以陈词兮(11),矫以遗夫美人(12)。

注释

(1)郁郁:忧思郁结的样子。

(2)永叹:长叹。增伤:加倍的忧伤。

(3)思:思绪。蹇(jiǎn)产:情思屈曲而不得舒展的样子,即忧思郁结之义。释:解开。

(4)曼:长。方:正。

(5)动容:意即动摇。容,即“搈”,动。

(6)回极:回旋的天极。浮浮:变动不定的样子。

(7)数(shuò):屡次,多次。惟:思。荪:香草名,也叫溪荪,俗名石菖蒲,比喻楚怀王。

(8)忧忧:忧伤、悲痛的样子。

(9)摇起:迅速地起身、跃起。横奔:狂奔,大步流星地疾急奔跑。

(10)尤:罪,苦难。镇:止住。

(11)结:集结。微情:内心之情。陈词:陈述言辞,此指作《抽思》。

(12)矫:举。遗(wèi):赠给。美人:比喻楚怀王。

译文

我心中忧愁思绪烦乱,独自长叹倍增忧伤。情思郁结不能化解,偏偏黑夜又这样漫长。悲叹秋风猛烈撼动外物,为什么天地也在秋风中浮荡?每每想起君王是那么爱动怒,我的内心就愁苦悲伤。有时我真想不顾一切地远远逃奔,但看到百姓苦难又没有动身。我把微薄的情思写成诗篇,把它进献给君王表白心意。

上一章 目录 下一章
目录