国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >楚辞 >高辛之灵盛兮

《楚辞》·高辛之灵盛兮

汉朝 刘向 著
高辛之灵盛兮(1),遭玄鸟而致诒(2)。

欲变节以从俗兮,愧易初而屈志。

独历年而离愍兮(3),羌冯心犹未化(4)。

宁隐闵而寿考兮(5),何变易之可为!

知前辙之不遂兮(6),未改此度。

车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路(7)。

勒骐骥而更驾兮(8),造父为我操之(9)。

迁逡次而勿驱兮(10),聊假日以须时。

指嶓冢之西隈兮(11),与纁黄以为期(12)。

注释

(1)高辛:帝喾即位后的称号。灵盛:神灵旺盛充沛。

(2)玄鸟:燕子。致诒:传送礼物。

(3)离愍:遭遇祸患。

(4)冯(píng):通“凭”,愤怒,愤懑。

(5)隐:隐忍。闵(mǐn):忧患。寿考:年寿很高。

(6)前辙:前面、未来的道路。遂:通畅。

(7)蹇(jiǎn):通“謇”,句首发语词。异路:与众不同的道路。

(8)勒:本义是带有嚼口的马龙头,这里用作动词,释为驾驭、控制。骐骥:一种骏马的名称。更驾:重新驾起车子。

(9)造父:周穆王时人,以善于驾车著称。操:操作,驾驭。

(10)迁:移动,前进。逡(qūn)次:徘徊不前的样子。

(11)嶓冢(bō zhǒng):山名,在今甘肃省天水和礼县之间,是荡水的发源地。隈(wēi):山崖。

(12)纁(xūn)黄:日落、黄昏之时。

译文

帝喾高辛多么神灵,能遇玄鸟为他传送礼物。想要改变志节追随流俗,我又以改变当初的情怀为愧。多年来我遭受忧煎熬,心中的愤懑依旧不能化解。宁愿隐忍不言而长此终身,又怎能改变我的节操?明知前方道路艰难不通,却不更改这种处世原则。尽管车已翻马又跌倒,我依然望着前途。我勒住骏马,重新套好车驾,请造父为我执鞭驾驭。要他慢慢前行,不要急速驱驰,姑且偷闲一番等待时机。向着嶓冢山的西边前进,约好日落黄昏时分在那里相见。

上一章 目录 下一章
目录