国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >楚辞 >七谏·怨思

《楚辞》七谏·怨思

汉朝 刘向 著
  • xiánshìqióngéryǐnchǔ liánfāngzhèngérróng
  • zijiànér gànzhōngérpōuxīn
  • zituīérjūn wàngéryuànshēn
  • xíngmíngbáiéryuēhēijīngérchénglín
  • jiāngqióngxiàng màndōngxiāng
  • xiánzhěérjiànchánjìnérxiāngpéng
  • xiāoxiāobìngjìnérmíngfènghuángfēiérgāoxiáng
  • yuánwǎngérjìngshìdàoyōngjuéértōng

注释

(1)穷:困厄,不得志。隐处:指处在困境中,没有被国君任用。

(2)廉方正:形容廉洁正直。不容:不容于世。

(3)靡躯:指没有身体,这里指遭遇杀身之祸。靡,无。躯,身体。

(4)子推:介子推,春秋时晋国的贤臣。(sì)飤:即“食”,这里指介子推自割股肉以为君食。

(5)德日忘:恩德一天天忘记。怨深:积怨深也。

(6)江离:一种香草,这里比喻贤能之人。

(7)蒺藜:荆棘,这里比喻小人。东厢:正屋东边的房屋,这里指好房屋。

(8)相朋:互相勾结,结为朋党。

(9)壅绝:闭塞不通。

译文

贤能之士经常不得志而离世隐居,廉洁正直之人遭受排挤。子胥规劝吴王却遭到了杀身之祸,比干忠贞却被剖心不得善终。子推割下腿上的肉救治国君,君王却将恩德逐渐忘掉并怨恨加深。行为清白却被诬为污浊,荆棘丛生也能长成森林。香草江离被弃于穷街陋巷,恶草蒺藜却被供奉在了东厢房。贤臣受到排挤难见君王,奸佞之人反而受到重用结成朋党。猫头鹰成群飞翔一齐鸣叫,凤凰只能远远地在天空飞翔。我想见君王一面就离开,见面之路却被小人阻挡不能前往。

评析

《怨思》是《七谏》中最短的一篇。虽然只有短短的八句,却完整地表达了屈原对君王的忠诚,同时还对那些蒙蔽君王的奸佞小人进行了怒斥。文中用举例的方式,写了子胥、比干、子推等忠贞之人不得善终的典故,映衬了屈原的悲剧结局。
上一章 目录 下一章
目录