国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >楚辞 >余既滋兰之九畹兮

《楚辞》·余既滋兰之九畹兮

汉朝 刘向 著
余既滋兰之九畹兮(1),又树蕙之百亩(2)。畦留夷与揭车兮(3),杂杜衡与芳芷(4)。冀枝叶之峻茂兮(5),愿竢时乎吾将刈(6)。虽萎绝其亦何伤兮(7),哀众芳之芜秽(8)。众皆竞进以贪婪兮(9),凭不厌乎求索(10)。羌内恕己以量人兮(11),各兴心而嫉妒(12)。忽驰骛以追逐兮(13),非余心之所急(14)。老冉冉其将至兮(15),恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮(16),夕餐秋菊之落英(17)。苟余情其信姱以练要兮(18),长顑颔亦何伤(19)?擥木根以结茝兮(20),贯薜荔之落蕊(21)。矫菌桂以纫蕙兮(22),索胡绳之纚纚(23)。謇吾法夫前修兮(24),非世俗之所服。虽不周于今之人兮(25),愿依彭咸之遗则(26)。

注释

(1)滋:种,栽种。九畹(wǎn):表示种得很多。畹,古代面积单位,有十二亩、二十亩、三十亩一畹几种说法。

(2)树:种植。百亩:也是种得多的意思。

(3)畦(qí):分畦种植。留夷:香草名,一说即芍药。揭车:香草名。

(4)杂:掺杂栽种,套种。杜衡:亦称“杜蘅”,香草名,似葵而香,亦名杜葵,俗名马蹄香。芳芷:即白芷。

(5)冀:希望。峻茂:高大茂盛。

(6)竢(sì):等待。刈(yì):收割。

(7)萎绝:指草木枯萎零落,比喻自己政治上的失败。

(8)哀:悯惜。众芳:指上文提到的兰、蕙等,喻指众贤。芜秽:荒芜污秽。这两句话比喻自己培养的人才受到腐朽势力的拉拢而变质,竟然变成了一片恶草。

(9)众:指众小人。竞进:争相钻营。贪婪:贪得无厌。

(10)凭:楚地方言,满的椅子。厌:满足。求索:追求索取。

(11)羌(qiāng):楚地方言,发语词。内:自己。恕:用自己的心揣度别人的心。量:估量别人。

(12)兴心:生心,起心。

(13)驰骛:疾驰,奔腾。

(14)所急:急于去做的事。

(15)冉冉:渐渐。

(16)饮:小口吸食。坠露:掉下的露水。

(17)餐:吞食。落英:坠落的花朵。

(18)苟:如果,只要。信:确实。姱:美好。练要:精粹,纯洁。

(19)长:长期。颔:因饥饿而面黄肌瘦的样子。

(20)擥(Iǎn):执持。木根:木兰的根。结:系上。茝:同“芷”,香草名,即白芷。

(21)贯:穿,串连。薜荔:香草名,蔓生灌木,亦称木莲。落蕊:陨落的花蕊。蕊,花心。

(22)矫:举。

(23)索:绳索,这里用作动词,搓绳。胡绳:香草名,叶可作绳。纚(Ií):形容绳索长而下垂,整齐美观的样子。

(24)謇(jiǎn):楚地方言,发语词。法:效法。前修:前代的贤人。

(25)周:调和,适合。

(26)依:依照。彭咸:据王逸《楚辞章句》,彭咸是殷朝贤大夫,相传他因劝谏国君不被采纳而投水自杀。屈原在作品中多次提到他,生平事迹不可详考。遗则:留下的榜样。

译文

我曾经栽植很多兰花,又种植了上百亩蕙草。分垄培植了芍药和揭车,还把杜衡和芳芷套种其间。我希望它们都枝繁叶茂,等待成熟的季节收获。即使枯萎死绝又有何伤感,可悲的是它们中途质变。大家都争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。拿自己的私心去猜疑别人,勾心斗角,相互妒忌。急于奔走钻营争权夺利,这些不是我所追求的东西。只觉得老年在渐渐来临,我担心的是美好的名声不能树立。早晨我饮春兰滴下的露滴,晚上我用菊花坠落的花瓣充饥。只要我的情志精粹纯洁,神形消损又有什么关系。我用木兰的根须编结白芷,再把薜荔花蕊穿在一起。我用菌桂枝条连结蕙草,把胡绳搓得又长又美。我这是向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做得到。即使与现在的人不相容,我也愿依从彭咸这位榜样。

上一章 目录 下一章
目录