译文锦官城置身于战乱之外,江村里有八九家人家。圆圆的新荷小叶静静地浮在水面上,嫩绿的小麦已在轻轻地扬花。真想寻一住宅从此终老,耕田劳作远离长安。很惭愧不能像葛洪那般,抛弃一切世俗求仙问药。
注释锦里:即指成都。成都号称“锦官城”,故曰锦里。烟尘:古人多用作战火的代名词。从兹:指从此,从现在。赊:远也。国:指长安。勾漏令:指晋葛洪。洪年老欲炼丹以求长寿,闻交趾出丹砂,因求为勾漏令,帝以洪资高,不许。洪曰:非欲为荣,以有丹耳。帝从之(见《晋书·葛洪传》)。
这是杜甫开始卜居成都草堂时所作。当时,天下大乱,而“锦里”(即锦官城成都)不在乱中,故说“烟尘外”。“江村八九家”,是作者身之所在,是个寥落的江村。颔联“圆荷浮小叶,细麦落轻花”写景,眼前的圆荷小叶,细麦轻花是在居处周围所见,为下文作铺垫。后面四句,表现为国设想渐远渐荒唐,也渐使人明白:那不过是一种极其无奈的自嘲。杜甫不会真下决心“为农”而“从兹老”,更不会下决心追随葛洪故事去学炼丹砂。这是愤世之言,不可坐实。从“去国赊”可见杜甫始终不能忘怀国事。
此诗是杜甫生活史上一个转变的标志。