国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >中庸 >至圣

《中庸》·至圣

南宋朝 子思 著
wéitiānxiàzhìshèngwéinéngcōngmíngruìzhī,yǒulínkuānwēnróu,yǒuróngqiánggāng,yǒuzhízhuāngzhōngzhèng,yǒujìngwénchá,yǒubiéyuānquánérshíchūzhītiānyuānquányuānjiànérmínjìngyánérmínxìnxíngérmínyuèshìshēngmíngyángzhōngguóshīmánzhōuchēsuǒzhìrénsuǒtōngtiānzhīsuǒzhīsuǒzàiyuèsuǒzhàoshuānglòusuǒduìfányǒuxuèzhězūnqīnyuēpèitiān

注释

1睿(ruì)知:指明智的才智与知识,知,通“智”。

2有临:意指位于高位统治下面的意思,源于“临”,字义为从高处朝向低处。

3宽裕:这里是指人的胸怀开阔,舒缓大度的意思。

4有容:表示能容纳各种事物,宽容的涵义。

5发强刚毅:形容积极进取,坚韧有力。

6有执:能够把握,能够决断重大事件。

7齐庄:表示清秀庄重。中正:偏颇者的反义词,指公正不偏不倚。

8文理:这个词说明事物的条理。密察:细致观察,精确辨认。

9有别:进行分辨,指明是非之间的对错。

10溥博渊泉:溥博:无边无际。渊泉,深深的水潭。这段话后者引用为思考深远。而时出之:出,指泛滥溢出。

11见(xiàn):指行为表现出来的潜质和能力。

12说:同“悦”,喜爱。

13洋溢:广泛的传播。

14施及蛮貊:施及,指满延、扩展到。蛮貊,是古时期两个边远的部族。

15队:同“坠”,坠落。

16尊亲:尊敬和亲近。

译文

唯有世间最伟大的圣人,才有聪明的智慧,有足够的能力去治理世界;他们胸怀宽广,温柔容忍,足以包容世间万物;他们行事坚定果断,充满力量,有足够的能力去坚守道理;他们庄重有度,气宇轩昂,足以被世人尊敬;他们理智明了,思虑深远,足以明察是非。
他们的智慧深远如渊,广博如天,对人民的影响力也如同泉水般源源不断。
圣人的德性犹如广袤无垠的天空,深邃如同不见底的深渊。他们的美德,在仪容上展现,使得百姓们无不心生敬意;在言谈中流露,令百姓们深信不疑;在行动上践行,让百姓们满心欢喜。
因此,圣人的美名在中华大地上广为流传,甚至远播至偏远的少数民族地区。无论是车船可及的交通要道,还是人迹罕至的荒僻之地;无论是霜露滋润的沃土,还是生物栖息的角落,所有有血有肉的生灵,都对他们怀有无比的尊敬和亲近之情。这正是圣人的美德与天地同辉,为世人所敬仰的明证。

评析

这段文言文阐述了作者对“至圣”的高度赞扬和完美理想。通过细腻的笔触和丰富的想象,作者描绘出心目中“至圣”的伟岸身影,这一形象在他的字里行间熠熠生辉,令人敬仰。

文中提到“唯天下至圣为能聪明睿知,足以有临也;”这句话不仅彰显了圣人的智慧超群,更透露出他们怀抱的仁爱之心远超常人。叙述“宽裕温柔,足以有容也;发强刚毅,足以有执也;齐庄中正,足以有敬也;文理密察,足以有别也。”从多个维度立体地勾勒出“圣人”的完整风貌。其中,“宽裕温柔”展现了圣人的包容与温和,“发强刚毅”凸显了他们的坚定与果敢,“齐庄中正”反映出他们的庄重与公正,而“文理密察”则揭示了他们的细致与明察。这样的描绘不仅体现了作者对圣人品质的深刻洞察与崇高赞颂,同时也寄托了他对人性完善的向往与追求。他期望每个人都能以“至圣”为榜样,努力塑造自己的品格与人生。

此外,作者运用了令人惊叹的夸张笔触,“是以声名洋溢乎中国,施及蛮、貊。舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所队,凡有血气者,莫不尊亲,故曰配天。”这一段话生动地描绘了“至圣”深远而广泛的影响力。其波及之处,无远弗届,甚至渗透到每一个生命的角落,为“至圣”的形象增添了浓墨重彩的一笔。这种超凡脱俗的形象刻画,无疑是对“至圣”至高无上地位的极致颂扬。

总体来看,这段文言文是作者对圣人理念的深切向往,对道德境界与人性理想的崇高追求。通过字里行间,作者敦促我们每一位读者去追寻那高尚的道德境界,不断完善自我,努力向着更高、更善的境地迈进。这份对“至圣”的极致颂扬,不仅是对理想人格的赞美,更是对我们每一个人内心向善的坚定呼唤。