国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >楚辞 >乱曰:鸾鸟凤皇

《楚辞》·乱曰:鸾鸟凤皇

汉朝 刘向 著
乱曰(1):鸾鸟凤皇(2),日以远兮。

燕雀乌鹊(3),巢堂坛兮(4)。

露申辛夷(5),死林薄兮(6)。

腥臊并御(7),芳不得薄兮(8)。

阴阳易位(9),时不当兮(10)。

怀信侘傺(11),忽乎吾将行兮(12)!

注释

(1)乱:古代乐歌中的最后一章。古时诗乐部分,故诗文中最后总括全篇要旨的一段文字也被称作乱。

(2)鸾鸟:传说中凤凰一类的神鸟。凤皇:即凤凰,传说中的神鸟。这里的鸾鸟、凤凰都比喻贤能之士。

(3)燕雀:燕子。乌鹊:乌鸦。燕子、乌鸦都是普通常见的小鸟,这里比喻谗佞小人。

(4)巢:鸟窝,这里是搭窝的意思。堂:古时天子以及诸侯议政、祭祀的朝堂、庙堂。坛:用土筑起的高台。

(5)露申:芳香或香木名,不详所指。辛夷:香木名,又叫木笔、迎春。

(6)薄(bó):草木丛生的地方。

(7)腥臊(xīng sāo):恶臭秽浊的气味,这里比喻奸邪小人。御:进用。

(8)芳:指芬芳的东西,比喻正直的君子。薄:靠近,接近。

(9)阴阳易位:这里比喻是非颠倒,黑白混淆,一切都反常了。

(10)时不当:生不逢时,没遇上好时候。当,恰当,合宜。

(11)怀信:怀抱忠贞诚信之心。侘傺(chà chì):惆怅失意的样子。

(12)忽:飘然。

译文

尾声:鸾鸟和凤凰,一天天飞远。燕雀和乌鹊,却把窝筑在庙堂上面。露申和辛夷,都死在林丛草间。腥臊恶臭都能得到君王的重用,芳香的花草却不得靠近他的身边。阴阳错位都颠倒了位置,我真是生不逢时。怀抱忠心的人却失意彷徨,我怅然迷惘,还是赶快远行吧!

上一章 目录 下一章
目录