国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >楚辞 >东皇太一

《楚辞》·东皇太一

汉朝 刘向 著
吉日兮辰良(1),穆将愉兮上皇(2)。
抚长剑兮玉珥(3),璆锵鸣兮琳琅(4)。
瑶席兮玉瑱(5),盍将把兮琼芳(6)。
蕙肴蒸兮兰藉(7),奠桂酒兮椒浆(8)。
扬枹兮拊鼓(9)。疏缓节兮安歌(10),
陈竽瑟兮浩倡(11)。
灵偃蹇兮姣服(12),芳菲菲兮满堂(13)。
五音纷兮繁会(14),君欣欣兮乐康(15)。

注释

(1)辰良:“良辰”的倒文,为押韵之故,意即好时光。

(2)穆:恭敬。愉:同“娱”,娱乐。上皇:天帝,指东皇太一。

(3)抚:抚握。珥(ěr):即剑珥,剑鞘出口旁像两耳的突出部分,也就是剑把。

(4)璆锵(qiú qiāng):佩玉互相撞击的声音。琳琅:美玉名。

(5)瑶席:草编的席子,铺在神位前面,用来摆放祭品。玉瑱:玉器。瑱,通“镇”。

(6)盍(hé):合,聚合。将:举,拿起。琼:美玉名,引申为美好。

(7)肴蒸:祭祀用的肉。藉:衬垫。

(8)奠:进献。桂酒:用桂花泡制的酒。椒浆:用花椒浸泡的酒。

(9)枹(fú):击鼓槌。拊:轻轻敲打。

(10)疏缓:稀疏缓慢。节:节拍。安歌:安详地唱歌。

(11)陈:陈列,列队。竽:笙类的吹奏乐器,有三十六管。瑟:弹拨乐器,多为二十五弦。浩倡:放声大唱。倡:通“唱”。

(12)灵:代表神的巫者。偃蹇(yǎn jiǎn):形容舞姿屈伸自如、轻快优美。姣服:漂亮的服饰。

(13)芳菲菲:香喷喷。

(14)五音:宫、商、角、徵、羽,是我国古代音乐的五种音阶。繁会:错杂交响。

(15)君:神君,指东皇太一。

译文

吉祥的日子,良好的时光,恭恭敬敬地取悦天上的帝王。手抚着镶玉的长剑剑柄,身上的佩玉和鸣响叮当。精美的瑶席玉镇压四方,摆设好香茅散芳香。蕙草包裹祭肉,兰叶在下面做衬垫,桂椒酿制的美酒浆,献给上神。举起鼓槌敲得鼓声咚咚响,鼓节舒缓歌声安闲,又吹竽又鼓瑟放声歌唱。巫师舞姿优美服装更漂亮,芬芳的香气溢满厅堂。宫商角徵羽五音齐奏成交响,衷心祝神君快乐又健康。

评析

《东皇太一》是《九歌》之首,是祭祀天神中最尊贵天神的乐歌。“太一”并非神名,而是指形成天地的元气。“上皇”,是皇天上帝的意思,是楚人对天神的尊称。本篇是群巫的合唱歌舞词,诗中以合唱的形式来迎降、赞颂东皇太一。因东皇太一高踞众神之上,是至高无上、唯我独尊的天之尊神,因此全诗笼罩着庄严肃穆的气氛,使人敬畏之情油然而生。
上一章 目录 下一章
目录