国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >诗经 >国风·郑风·【风-085】萚兮

《诗经》国风·郑风·【风-085】萚兮

诗经 多人 著

萚兮萚兮,风其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。

萚兮萚兮,风其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。

【注释】

1、萚(拓tuò):草木落下的皮或叶。

2、吹:古读如“磋(错cuò)”。女:同“汝”,指萚。此章和下章头两句以风吹萚叶起兴。人在歌舞欢乐的时候常有飘飘欲起的感觉,所以和风萚联想。

3、女子呼爱人为伯或叔或叔伯。“叔兮伯兮”语气像对两人,实际是对一人说话。

4、倡:带头唱歌。女(汝)指叔伯。

5、漂:或作“飘”,吹动。

6、要(yào):会合。指唱歌的人以声音相会和,也就是和。

【题解】

这诗写女子要求爱人同歌。她说风把树叶儿吹得飘起来了,你领头唱吧,我来和你。全诗的情调是欢快的。

【余冠英今译】

草皮儿,树叶儿,好风吹你飘飘起。好人儿,亲人儿,领头唱吧我和你。

草皮儿,树叶儿,好风吹你飘飘上。好人儿,亲人儿,你来起头我合唱。

【参考译文】

树叶落地叶叶黄,风儿吹你萧萧响。我的哥哥好情郎,你来领歌我和唱。

树叶落地叶叶黄,风儿飘你飞四方。我的哥哥好情郎,你来领歌我伴唱。

四库全书

更多>

国学汉语

  • 字典
  • 康熙字词
  • 说文解字
  • 词典
  • 成语
  • 小说
  • 名著
  • 故事
  • 谜语