国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >尚书 >商书·说命中

《尚书》商书·说命中

未知 佚名 著

惟说命总百官,乃进于王曰:「呜呼!明王奉若天道,建邦设都,树后王君公,承以大夫师长,不惟逸豫,惟以乱民。惟天聪明,惟圣时宪,惟臣钦若,惟民从乂。惟口起羞,惟甲胄起戎,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。王惟戒兹,允兹克明,乃罔不休。惟治乱在庶官。官不及私昵,惟其能;爵罔及恶德,惟其贤。虑善以动,动惟厥时。有其善,丧厥善;矜其能,丧厥功。惟事事,乃其有备,有备无患。无启宠纳侮,无耻过作非。惟厥攸居,政事惟醇。黩予祭祀,时谓弗钦。礼烦则乱,事神则难。」

王曰:「旨哉!说。乃言惟服。乃不良于言,予罔闻于行。」说拜稽首曰:「非知之艰,行之惟艰。王忱不艰,允协于先王成德,惟说不言有厥咎。」

  • wéishuōmìngzǒngbǎiguānnǎijìnwángyuēmíngwángfèngruòtiāndàojiànbāngshèdōushùhòuwángjūngōngchéngdàishīzhǎngwéiwéiluànmínwéitiāncōngmíngwéishèngshíxiànwéichénqīnruòwéimíncóngwéikǒuxiūwéijiǎzhòuróngwéishangzàiwéigānshěngjuégōngwángwéijièyǔnmíngnǎiwǎngxiūwéizhìluànzàishùguānguānwéinéngjuéwǎngèwéixiánshàndòngdòngwéijuéshíyǒushànsàngjuéshànjīnnéngsàngjuégōngwéishìshìnǎiyǒubèiyǒubèihuànchǒngchǐguòzuòfēiwéijuéyōuzhèngshìwéichúnshíwèiqīnfánluànshìshénnán
  • wángyuēzhǐzāishuōnǎiyánwéinǎiliángyánwǎngwénxíngshuōbàishǒuyuēfēizhīzhījiānxíngzhīwéijiānwángchénjiānyǔnxiéxiānwángchéngwéishuōyányǒujuéjiù

傅说接受王命,总揽朝政,于是向王进言道:“啊!古代的明智帝王顺从天道,建立邦国,设置都城,册封侯王君公,又以众多的大夫辅佐他们,这样并非为了贪图享乐,而是为了更好地治理人民。苍天英明而公正,圣主善于效法它,臣下敬畏并顺应它,人民就会服从治理。如果轻率地发出号令,可能会引发羞耻;如果随意用甲胄去冒险,可能会引发战争;如果将华美的衣裳放置在箱子里却没有人穿,可能会损伤自身;如果将锋利的干戈藏于府库里却不派上用场,可能会伤害国家。因此,大王应当尽量避免这些失误!如果真能明白这一点,政治就能长治久安了。”

"治理和混乱的关键在于官员的任用。官职不能授予亲近之人,而应授予有能力的人;爵位不能赐予品行不端的人,而应赐予德才兼备的人。行动前要深思熟虑,且要见机行事。自夸美好只会失去真正的美好,自夸能干只会失去真正的成功。做事要有准备,有准备才能避免后患无穷。不要因为恃宠而骄,反而遭受侮辱,不要以改过自新为耻,而犯下大错。只有认真思考所担任的职务,政事才不会混乱。"

“怠慢祭祀,这叫不敬。礼神如果繁杂,就会出错,这样一来,侍奉鬼神就变得困难了。”

王说:“好呀!傅说。你的话应当实行。你如果不善于进言,我就不能勉力去做了。”

傅说跪拜叩头,说道:“不是知道它难,而是知道实行它很难。王诚心不以实行为难,就真合于先王的盛德;我如果不说,就是罪过了。”