国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >尚书 >周书·洛诰

《尚书》周书·洛诰

未知 佚名 著

召公既相宅,周公往营成周,使来告卜,作《洛诰》。

周公拜手稽首曰:「朕复子明辟。王如弗敢及天基命定命,予乃胤保大相东土,其基作民明辟。予惟乙卯,朝至于洛师。我卜河朔黎水,我乃卜涧水东,瀍水西,惟洛食;我又卜瀍水东,亦惟洛食。伻来以图及献卜。」

王拜手稽首曰:「公不敢不敬天之休,来相宅,其作周配,休!公既定宅,伻来,来,视予卜,休恒吉。我二人共贞。公其以予万亿年敬天之休。拜手稽首诲言。」

周公曰:「王,肇称殷礼,祀于新邑,咸秩无文。予齐百工,伻从王于周,予惟曰:『庶有事。』今王即命曰:『记功,宗以功作元祀。』惟命曰:『汝受命笃弼,丕视功载,乃汝其悉自教工。』

孺子其朋,孺子其朋,其往!无若火始焰焰;厥攸灼叙,弗其绝。厥若彝及抚事如予,惟以在周工往新邑。伻向即有僚,明作有功,惇大成裕,汝永有辞。」

公曰:「已!汝惟冲子,惟终。汝其敬识百辟享,亦识其有不享。享多仪,仪不及物,惟曰不享。惟不役志于享,凡民惟曰不享,惟事其爽侮。乃惟孺子颁,朕不暇听。

朕教汝于棐民,彝汝乃是不[B194],乃时惟不永哉!笃叙乃正父罔不若予,不敢废乃命。汝往敬哉!兹予其明农哉!被裕我民,无远用戾。」

王若曰:「公!明保予冲子。公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师;惇宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。惟公德明光于上下,勤施于四方,旁作穆穆,迓衡不迷。文武勤教,予冲子夙夜毖祀。」王曰:「公功棐迪,笃罔不若时。」

王曰:「公!予小子其退,即辟于周,命公后。四方迪乱未定,于宗礼亦未克敉,公功迪将,其后监我士师工,诞保文武受民,乱为四辅。」王曰:「公定,予往已。以功肃将祗欢,公无困哉!我惟无斁其康事,公勿替刑,四方其世享。」

周公拜手稽首曰:「王命予来承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王弘朕恭。孺子来相宅,其大惇典殷献民,乱为四方新辟,作周恭先。曰其自时中乂,万邦咸休,惟王有成绩。予旦以多子越御事笃前人成烈,答其师,作周孚先。』考朕昭子刑,乃单文祖德。

伻来毖殷,乃命宁予以秬鬯二卣。曰明禋,拜手稽首休享。予不敢宿,则禋于文王、武王。惠笃叙,无有遘自疾,万年厌于乃德,殷乃引考。王伻殷乃承叙万年,其永观朕子怀德。」

戊辰,王在新邑烝,祭岁,文王騂牛一,武王騂牛一。王命作册逸祝册,惟告周公其后。

王宾杀禋咸格,王入太室,裸。王命周公后,作册逸诰,在十有二月。惟周公诞保文武受命,惟七年。

  • zhàogōngxiāngzháizhōugōngwǎngyíngchéngzhōushǐ使láigàozuòluògào
  • zhōugōngbàishǒushǒuyuēzhènmíngwánggǎntiānmìngdìngmìngnǎiyìnbǎoxiāngdōngzuòmínmíngwéimǎocháozhìluòshīshuòshuǐnǎijiànshuǐdōngchánshuǐ西wéiluòshíyòuchánshuǐdōngwéiluòshíbēngláixiàn
  • wángbàishǒushǒuyuēgōnggǎnjìngtiānzhīxiūláixiāngzháizuòzhōupèixiūgōngdìngzháibēngláiláishìxiūhéngèrréngòngzhēngōngwàn亿niánjìngtiānzhīxiūbàishǒushǒuhuìyán
  • zhōugōngyuēwángzhàochēngyīnxīnxiánzhìwénbǎigōngbēngcóngwángzhōuwéiyuēshùyǒushìjīnwángmìngyuēgōngzōnggōngzuòyuánwéimìngyuēshòumìngshìgōngzàinǎijiàogōng
  • péngpéngwǎngruòhuǒshǐyànyànjuéyōuzhuójuéjuéruòshìwéizàizhōugōngwǎngxīnbēngxiàngyǒuliáomíngzuòyǒugōngdūnchéngyǒngyǒu
  • gōngyuēwéichòngziwéizhōngjìngshíbǎixiǎngshíyǒuxiǎngxiǎngduōwéiyuēxiǎngwéizhìxiǎngfánmínwéiyuēxiǎngwéishìshuǎngnǎiwéibānzhènxiátīng
  • zhènjiàofěimínnǎishì[[bB1994]]nǎishíwéiyǒngzāinǎizhèngwǎngruògǎnfèinǎimìngwǎngjìngzāimíngnóngzāibèimínyuǎnyòng
  • wángruòyuēgōngmíngbǎochòngzigōngchēngxiǎnxiǎoyángwénlièfèngtiānmìnghéngfāngmínshīdūnzōngjiāngchēngzhìyuánxiánzhìwénwéigōngmíngguāngshàngxiàqínshīfāngpángzuòhéngwénqínjiàochòngziwángyuēgōnggōngfěiwǎngruòshí
  • wángyuēgōngxiǎotuì退zhōumìnggōnghòufāngluànwèidìngzōngwèigōnggōngjiānghòujiānshìshīgōngdànbǎowénshòumínluànwèiwángyuēgōngdìngwǎnggōngjiāngzhīhuāngōngkùnzāiwéikāngshìgōngxíngfāngshìxiǎng
  • zhōugōngbàishǒushǒuyuēwángmìngláichéngbǎonǎiwénshòumìngmínyuènǎiguānglièkǎowánghóngzhèngōngláixiāngzháidūndiǎnyīnxiànmínluànwèifāngxīnzuòzhōugōngxiānyuēshízhōngwànbāngxiánxiūwéiwángyǒuchéngdànduōyuèshìqiánrénchénglièshīzuòzhōuxiānkǎozhènzhāoxíngnǎidānwén
  • bēngláiyīnnǎimìngníngchàngèryǒuyuēmíngyīnbàishǒushǒuxiūxiǎnggǎn宿yīnwénwángwánghuìyǒugòuwànniányànnǎiyīnnǎiyǐnkǎowángbēngyīnnǎichéngwànniányǒngguānzhènhuái怀
  • chénwángzàixīnzhēngsuìwénwángxīngniúwángxīngniúwángmìngzuòzhùwéigàozhōugōnghòu
  • wángbīnshāyīnxiánwángtàishìluǒwángmìngzhōugōnghòuzuògàozàishíyǒuèryuèwéizhōugōngdànbǎowénshòumìngwéinián

周公跪拜叩头说:“向您汇报治理洛邑的有效措施。王谦逊似乎不敢参预上帝打算告诉的安定天下的指示,我就继太保之后,全面视察了洛邑,就商定了鼓舞老百姓的重大政策。

“我在乙卯日,清晨抵达了洛邑。我首先在黄河北部的黎水地区进行了占卜,然后又对涧水以东、瀍水以西的地区进行了占卜,只有洛地显现了吉兆。我再一次在瀍水以东的地区进行占卜,结果仍是以洛地最为吉利。于是我邀请您来共同商议,并将占卜的结果呈报给您。”

成王虔诚地跪拜回应道:“公不敢不敬重上帝赐给的福庆,亲自勘察地址。将营建与镐京相配的新邑,很好啊!公既已选定地址,使我来,我来了!你们送来的图纸和卜辞,我都已详细阅览,两处卜辞的卦象均显示大吉。让我们两人共同承当这一吉祥。愿您领着我永远恭敬地尊崇天意所给予的福庆!跪拜叩头接受您的教诲。”

周公告知:“王将在新都即位,并遵循殷商祭祀之礼,各项准备工作已安排得井井有条,万无一失。届时,我将率领百官在京畿朝见天子,我想道:‘您或许可以去举行祭祀。’天子你可以宣布命令,‘根据功绩赐赏刑罚,功勋显著的将享受宗庙祭祀。’然后再下令,‘你们须恪守治理国政之职责,最大的功绩,就是各尽其职、克尽厥责。’”

王啊,您需振作精神,勇敢前行,目标洛邑不可停!莫让初燃之火显得微弱无力,更别让那余烬轻易熄灭失去光明。愿您秉承常法之精神,如我一般勤勉执政,引领镐京群臣共赴新都洛邑。在那里,各司其职,齐心协力创伟业,攻坚克难成大功。如此,您将永世享有英明美誉,受万民敬仰不衰。

周公说:“好了!你这年轻人。要始终谨慎恭敬啊。你要恭敬地记住诸侯们来朝享的礼仪,也要记住那些不来朝享的诸侯。朝享的礼仪繁多,如果礼仪不周全,就等于没有来朝享,因为这表示他们的心意并没有专注于朝享之事。如果百姓也看到这种不专心的态度,就会认为这些诸侯没有真正来朝享。这样一来,所办的事情就会出现差错,而这些诸侯也会因此受到轻慢和侮辱。我急想您来分担政务,实在忙得没有闲暇去处理这些事务。

我教导你如何扶持民众、遵守常法,你却如此不以为意,难道你认为这些法则不会长久吗?你应该厚待你的正卿大臣,让他们都效法我,不敢违背你的命令。你前往新邑要谨慎恭敬啊!现在我要重视农业生产,让民众生活富裕,远方的人因此也就归附了。”。

王这样说:“公啊!请光明正大地保护我这年轻人。公您宣扬伟大显赫的功德,为了我宏扬文王武王的功业,奉行天命,使四方百姓和顺安定。统率军队,尊崇宗庙的祭祀,按照尊卑次序,祭祀天地诸神和先祖,都要恭敬而有法度。公您的道德高尚,光照天地,勤政施惠于四方。您行事和谐恭敬,遵循法度而不迷误。您遵循文王武王的勤勉教诲,使我这年轻人早晚都谨慎祭祀。” 王又说:“公您的辅佐教导厚重,无不时时遵循法则。”

成王说过:“叔公顺应天命造福天下,所有决策适时英明。

成王说:“公啊!我这个年轻人就要回镐京就位了,请您继续治理洛邑。四方经过教诲治理,还没有安定,宗礼也没有完成。公善于教导扶持,要继续监督我们的各级官员,使文王、武王所接受的殷民安定治理,公将成为我的辅佐大臣。”

成王说:“公就留下吧!我要回镐京去了。你要好好地迅速地进行敬重殷民的工作,不要让我危困啊!我将一直学习政事,你要不断地示范,使四方诸侯能够世世代代来到周国朝享。”

周公恭敬地拜礼叩头说:“王命令我来,继续保护你的先祖所受命的殷民,以及伟大显赫的武王所留下的功业,发扬我们恭敬的品德。你这年轻人来视察居处,要大力推崇殷朝那些有贤德的臣民,治理四方新归附的土地,做周朝恭敬的典范。并说:‘从此要长久治理好国家,使万国都赞美你,王才有成功。我姬旦带领众位大臣和办事官员,发扬先王的功业,集合众人,作修建洛邑的典范’。实现我告诉您的这一法则,就能发扬光大先祖文王的美德。”

“您派遣使者来到洛邑慰问殷人,送来两瓶黍香酒问候我。使者传达王命说:‘祭祀时保持明洁,要虔诚地跪拜叩头,庆幸地向文王和武王献祭。’我祈祷说:‘愿我顺利平安,不要遇到祸患疾病,万年饱受您的恩泽,殷的事业能够长久成功。’又说:‘愿王使殷民能够顺从万年,将长久看到您的安定百姓的德惠。’”

戊辰日,王在洛邑冬祭,向文王、武王敬献各一头赤色的牛。王命令作册官逸宣读册书,报告文王、武王,周公将继续住在洛邑。在诸侯们宰杀牲畜祭祀先王的时候都已到来,成王命令周公继续治理洛邑,由名叫逸的作册员将此重大事项公告于天下,此事发生在十二月。周公留守在洛邑,担任文王与武王所授予的重任,是在成王第七年。