国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >尚书 >周书·旅獒

《尚书》周书·旅獒

未知 佚名 著

西旅献獒,太保作《旅獒》。

惟克商,遂通道于九夷八蛮。西旅厎贡厥獒,太保乃作《旅獒》,用训于王。曰:「呜呼!明王慎德,西夷咸宾。无有远迩,毕献方物,惟服食器用。王乃昭德之致于异姓之邦,无替厥服;分宝玉于伯叔之国,时庸展亲。人不易物,惟德其物!德盛不狎侮。狎侮君子,罔以尽人心;狎侮小人,罔以尽其力。不役耳目,百度惟贞。玩人丧德,玩物丧志。志以道宁,言以道接。不作无益害有益,功乃成;不贵异物贱用物,民乃足。犬马非其土性不畜,珍禽奇兽不育于国,不宝远物,则远人格;所宝惟贤,则迩人安。呜呼!夙夜罔或不勤,不矜细行,终累大德。为山九仞,功亏一篑。允迪兹,生民保厥居,惟乃世王。」

【旅巢命】

巢伯来朝,芮伯作《旅巢命》。

  • 西xiànáotàibǎozuòáo
  • wéishāngsuìtōngdàojiǔmán西gòngjuéáotàibǎonǎizuòáoyòngxùnwángyuēmíngwángshèn西xiánbīnyǒuyuǎněrxiànfāngwéishíyòngwángnǎizhāozhīzhìxìngzhībāngjuéfēnbǎoshūzhīguóshíyōngzhǎnqīnrénwéishèngxiáxiájūnziwǎngjìnrénxīnxiáxiǎorénwǎngjìněrbǎiwéizhēnwánrénsàngwánsàngzhìzhìdàoníngyándàojiēzuòhàiyǒugōngnǎichéngguìjiànyòngmínnǎiquǎnfēixìngchùzhēnqínshòuguóbǎoyuǎnyuǎnrénsuǒbǎowéixiáněrrénānwǎnghuòqínjīnxíngzhōngléiwèishānjiǔrèngōngkuīkuìyǔnshēngmínbǎojuéwéinǎishìwáng
  • cháomìng
  • cháoláicháoruìzuòcháomìng

武王打败商朝之后,便打开了与周围众多民族国家之间的道路。西方旅国前来献上那里的大犬,太保召公因此创作了《旅獒》一文,用来规劝武王。

召公写道:“啊!圣明的君王敬重德行,所以四周的民族都来归顺。他们纷纷贡献出各地的珍贵特产,但所贡献的不过是些可供衣食之用的普通物品。英明的君王公开展示这些贡品,分赐给异姓的国家,以勉励他们不要荒废职责;将珍贵的宝玉分赐给同姓的国家,以表达他对他们的爱意。人们不轻视那些珍贵的物品,而是把这些贡物视为帝德的恩赐。

"道德高尚的人不会轻易傲慢无礼。如果轻易侮辱官员,就无法使他们全心奉献;如果轻易侮辱百姓,就无法使他们尽力付出。不被浮华之物所诱惑,就能够明智地处理各种事务。戏弄他人会丧失道德,玩物丧志。自己的心志要以道德为指引;别人的观点要以道德为基准。不做无益的事情来妨害有益的事情,事业就能成功;不重视珍贵的物品,百姓的用品就能充足。不是本土的犬马不养,珍稀的动物不收养在国内。不珍视远方的珍品,远方的人们就会前来归附;重视贤才,近在身边的人们就会安心。"

“啊!无论何时何地,都不能放松勤奋和努力。细节决定成败,不注重细小的行为,最终可能会损害大的德行。就像堆筑九仞高的土山,只差一筐土,不能说大功告成。我们能真正做到这些,人民就能安居乐业,周家就可以世代为王了。”