国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >尚书 >周书·泰誓

《尚书》周书·泰誓

未知 佚名 著

惟十有一年,武王伐殷。一月戊午,师渡孟津,作《泰誓》三篇。

◎周书·泰誓上

惟十有三年春,大会于孟津。

王曰:「嗟!我友邦冢君越我御事庶士,明听誓。惟天地万物父母,惟人万物之灵。亶聪明,作元后,元后作民父母。今商王受,弗敬上天,降灾下民。沈湎冒色,敢行暴虐,罪人以族,官人以世,惟宫室、台榭、陂池、侈服,以残害于尔万姓。焚炙忠良,刳剔孕妇。皇天震怒,命我文考,肃将天威,大勋未集。肆予小子发,以尔友邦冢君,观政于商。惟受罔有悛心,乃夷居,弗事上帝神祗,遗厥先宗庙弗祀。牺牲粢盛,既于凶盗。乃曰:『吾有民有命!』罔惩其侮。天佑下民,作之君,作之师,惟其克相上帝,宠绥四方。有罪无罪,予曷敢有越厥志?同力,度德;同德,度义。受有臣亿万,惟亿万心;予有臣三千,惟一心。商罪贯盈,天命诛之。予弗顺天,厥罪惟钧。予小子夙夜祗惧,受命文考,类于上帝,宜于冢土,以尔有众,厎天之罚。天矜于民,民之所欲,天必从之。尔尚弼予一人,永清四海,时哉弗可失!」

◎周书·泰誓中

惟戊午,王次于河朔,群后以师毕会。王乃徇师而誓曰:「呜呼!西土有众,咸听朕言。我闻吉人为善,惟日不足。凶人为不善,亦惟日不足。今商王受,力行无度,播弃犁老,昵比罪人。淫酗肆虐,臣下化之,朋家作仇,胁权相灭。无辜吁天,秽德彰闻。惟天惠民,惟辟奉天。有夏桀弗克若天,流毒下国。天乃佑命成汤,降黜夏命。惟受罪浮于桀。剥丧元良,贼虐谏辅。谓己有天命,谓敬不足行,谓祭无益,谓暴无伤。厥监惟不远,在彼夏王。天其以予乂民,朕梦协朕卜,袭于休祥,戎商必克。受有亿兆夷人,离心离德。予有乱臣十人,同心同德。虽有周亲,不如仁人。天视自我民视,天听自我民听。百姓有过,在予一人,今朕必往。我武维扬,侵于之疆,取彼凶残。我伐用张,于汤有光。勖哉夫子!罔或无畏,宁执非敌。百姓懔懔,若崩厥角。呜呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世。」

◎周书·泰誓下

时厥明,王乃大巡六师,明誓众士。

王曰:「呜呼!我西土君子。天有显道,厥类惟彰。今商王受,狎侮五常,荒怠弗敬。自绝于天,结怨于民。斫朝涉之胫,剖贤人之心,作威杀戮,毒痡四海。崇信奸回,放黜师保,屏弃典刑,囚奴正士,郊社不修,宗庙不享,作奇技淫巧以悦妇人。上帝弗顺,祝降时丧。尔其孜孜,奉予一人,恭行天罚。古人有言曰:『抚我则后,虐我则仇。』独夫受洪惟作威,乃汝世仇。树德务滋,除恶务本,肆予小子诞以尔众士,殄歼乃仇。尔众士其尚迪果毅,以登乃辟。功多有厚赏,不迪有显戮。呜呼!惟我文考若日月之照临,光于四方,显于西土。惟我有周诞受多方。予克受,非予武,惟朕文考无罪;受克予,非朕文考有罪,惟予小子无良。」

  • wéishíyǒuniánwángyīnyuèshīmèngjīnzuòtàishìsānpiān
  • zhōushū··tàishìshàng
  • wéishíyǒusānniánchūnhuìmèngjīn
  • wángyuējiēyǒubāngzhǒngjūnyuèshìshùshìmíngtīngshìwéitiānwànwéirénwànzhīlíngdǎncōngmíngzuòyuánhòuyuánhòuzuòmínjīnshāngwángshòujìngshàngtiānjiàngzāixiàmínshěnmiǎnmàogǎnxíngbàonüèzuìrénguānrénshìwéigōngshìtáixièbēichíchǐcánhàiěrwànxìngfénzhìzhōngliángyùnhuángtiānzhènmìngwénkǎojiāngtiānwēixūnwèixiǎoěryǒubāngzhǒngjūnguānzhèngshāngwéishòuwǎngyǒuquānxīnnǎishìshàngshénzhījuéxiānzōngmiàoshēngshèngxiōngdàonǎiyuēyǒumínyǒumìngwǎngchéngtiānyòuxiàmínzuòzhījūnzuòzhīshīwéixiāngshàngchǒngsuífāngyǒuzuìzuìgǎnyǒuyuèjuézhìtóngtóngshòuyǒuchén亿wànwéi亿wànxīnyǒuchénsānqiānwéixīnshāngzuìguànyíngtiānmìngzhūzhīshùntiānjuézuìwéijūnxiǎozhīshòumìngwénkǎolèishàngzhǒngěryǒuzhòngtiānzhītiānjīnmínmínzhīsuǒtiāncóngzhīěrshàngrényǒngqīnghǎishízāishī
  • zhōushū··tàishìzhōng
  • wéiwángshuòqúnhòushīhuìwángnǎixùnshīérshìyuē西yǒuzhòngxiántīngzhènyánwénrénwéishànwéixiōngrénwéishànwéijīnshāngwángshòuxínglǎozuìrényínnüèchénxiàhuàzhīpéngjiāzuòchóuxiéquánxiāngmiètiānhuìzhāngwénwéitiānhuìmínwéifèngtiānyǒuxiàjiéruòtiānliúxiàguótiānnǎiyòumìngchéngtāngjiàngchùxiàmìngwéishòuzuìjiésàngyuánliángzéinüèjiànwèiyǒutiānmìngwèijìngxíngwèiwèibàoshāngjuéjiānwéiyuǎnzàixiàwángtiānmínzhènmèngxiézhènxiūxiángróngshāngshòuyǒu亿zhàorénxīnyǒuluànchénshíréntóngxīntóngsuīyǒuzhōuqīnrénréntiānshìmínshìtiāntīngmíntīngbǎixìngyǒuguòzàirénjīnzhènwǎngwéiyángqīnzhījiāngxiōngcányòngzhāngtāngyǒuguāngzāiwǎnghuòwèiníngzhífēibǎixìnglǐnlǐnruòbēngjuéjiǎonǎixīndìngjuégōngwéiyǒngshì
  • zhōushū··tàishìxià
  • shíjuémíngwángnǎixúnliùshīmíngshìzhòngshì
  • wángyuē西jūnzitiānyǒuxiǎndàojuélèiwéizhāngjīnshāngwángshòuxiáchánghuāngdàijìngjuétiānjiéyuànmínzhuócháoshèzhījìngpōuxiánrénzhīxīnzuòwēishāhǎichóngxìnjiānhuífàngchùshībǎobǐngdiǎnxíngqiúzhèngshìjiāoshèxiūzōngmiàoxiǎngzuòyínqiǎoyuèrénshàngshùnzhùjiàngshísàngěrfèngréngōngxíngtiānrényǒuyányuēhòunüèchóushòuhóngwéizuòwēinǎishìchóushùchúèběnxiǎodàněrzhòngshìtiǎnjiānnǎichóuěrzhòngshìshàngguǒdēngnǎigōngduōyǒuhòushǎngyǒuxiǎnwéiwénkǎoruòyuèzhīzhàolínguāngfāngxiǎn西wéiyǒuzhōudànshòuduōfāngshòufēiwéizhènwénkǎozuìshòufēizhènwénkǎoyǒuzuìwéixiǎoliáng

泰誓上 周武王十三年春,诸侯会盟于河南孟津。武王感慨道:“啊!我亲爱的朋友们,我的臣僚们,以及所有在场的朋友们,请认真聆听我的誓言。天地是世间万物之母,人则是万物中的精灵。杰出的人理应成为君主,君主就是百姓的父母。如今商王纣背离了天道,无视人民的生活苦难。他沉溺于酒色,敢于实施暴政,毫无怜悯地用灭族的严刑对待他人,并且偏袒徇私、任人唯亲。宫室建筑、高台楼阁、池塘湖泊,以及奢侈的衣饰,这些耗费民力的东西使你们万民疲惫不堪。残害忠良,剖开孕妇,使得老天震怒,命令我的父亲文王对他施行上天的惩罚,然而惩罚并未完全执行。在我姬发与你们友邦大君造访商邦考察政治之时,发现商纣王并无悔改之诚,甚至愈发傲慢无礼,无视对天地神灵的崇拜,忘记了对祖先宗庙的供奉。祭祀的牺牲和谷物被穷凶极恶的盗贼搜刮一空。他却说:‘我有人民有天命!’没有一点儿改变自己侮慢不恭之意。“上天帮助下民,为人民建立君主和师长,他们理应顺天行道,关爱并安定天下。对于有罪和无罪的人,我怎能敢违背上天的旨意呢?当力量相等时,我们以德行来衡量;德行相同就衡量义。商纣虽有亿万臣民,然而人心不一,我虽仅有三千臣子,但心心相连。商纣的罪恶如串木已成,因此上天命我讨伐他。若我不顺从上天,我的罪恶就会跟商纣相等。“我从早到晚谨慎畏惧。在文王庙接受了讨伐商的命令后,我向上帝和大社神祭祀祈祷,然后统领你们众位大臣,进行上天的惩罚。上天怜悯人民,只要顺应人民的愿望,上天一定会给予帮助。你们要帮助我,要使天下永远安定太平。现在正是时机,切不可错过呀! 

泰誓中  一月二十八日戊午,周武王在黄河之北驻军,各路诸侯率领他们的军队前来会合。武王于是巡视全军,告诫他们。武王说:“啊!你们西方的各位诸侯,请听我说。我听说善人行事,整天整夜不停地做,还嫌时间不够;恶人行事,也是整天整夜不停地做,还是嫌时间不够。现在商王纣,大行不义,废弃旧日的老臣,而任用有罪的人肆意妄为;嗜酒无度,放纵暴虐。臣子也受他的影响,各立朋党,互为仇敌;挟持权柄,互相诛杀。无罪的人呼天告冤,秽恶的行为公开传闻。  "上天眷顾着人民,君王则遵从天意来治理人民。夏桀却不能顺从天意,给天下百姓带来了深重的灾难。于是,上天赐福并命令成汤降临,让他颁布了废黜夏桀的命令。没想到,商纣的罪恶超过了夏桀,他残害忠良,屠杀谏言辅佐,自恃有天命在身,摒弃敬天的信仰,否定祭祀的重要性,并施暴行于人民。他的败亡之鉴并不遥远,就在夏桀身上。上天赋予我治理人民的使命,我的梦境与卜兆相吻合,预示着吉庆的征兆不断出现,讨伐商纣一定会取得胜利。虽然商纣拥有亿万民众,但他们的心离所想却各有不同;而我有十位贤臣,大家却同心同德。尽管商纣有亲信之臣,但他们的忠诚却远不及我周家的仁人。""天意源于民心,上天的耳目仰赖于我们人民的耳目。若百姓对我有所责难,我必因民意所向而亲赴讨伐。“我们必须振奋精神,扫清商国的领土,揭露那些暴虐之徒的罪行;我们应当勇往直前,这一使命比成汤的辉煌更为荣耀!”"努力吧,英勇的将士们!绝不允许你们出现任何有失威武的形象,你们要怀揣着没有对手的信念。百姓们惊恐不安,他们向我们跪拜求助,此起彼伏,如同山崩地裂一般!啊,你们要齐心协力,共同建立功业,方能长久地安定人民的生活。"

泰誓下  时在戊午的明天,周武王大规模巡视六军,明告众将士。王说:“啊!西方的将士们。上天有其不变的规律,它的准则应当昭示天下。可是现在商王纣却轻忽道德,荒废政务,缺乏敬畏之心,自绝于天,向人民结怨。他砍掉冬天清晨涉水者的脚,剖开贤人的心,作威逼人,滥杀无罪的人,荼毒天下生灵。他宠信奸佞之徒,驱逐师保大臣,废除正常的法律制度,囚禁并奴役正直之士。他无视祭天祭社的大礼,也未尽对宗庙的供奉。为讨好女人,他提倡奇技淫巧,荒诞不经的新奇事物。由于上帝不容他的所作所为,因此决定对他施以严厉的惩罚。我们需要努力助我施行上天的旨意,执行公正的惩罚! “古人有言说:‘爱护我的是君主,虐待我的是仇敌。’独夫商纣大行威虐,是你们的大仇。建立美德必须培植,去掉邪恶必须除根,所以我小子率领你们众将上去歼灭你们的仇人。众将士要以果敢坚毅的精神来成就君主的伟业!功勋卓著者将得到重赏,懈怠散漫者将受到严惩。“啊!我秉承文考文王的英明德行,如同日月一般普照四方,显著表现在西土,因此我们周国受到众多诸侯的敬仰。若这次我战胜了纣王,并非因为我勇武过人,而是因为文考的美德指引着我;如果我被纣王战胜,并非因为文考犯错,而是因为我自身尚需改进。”