国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >尚书 >周书·洪范

《尚书》周书·洪范

未知 佚名 著

武王胜殷,杀受,立武庚,以箕子归。作《洪范》。

惟十有三祀,王访于箕子。王乃言曰:「呜呼!箕子。惟天阴骘下民,相协厥居,我不知其彝伦攸叙。」

箕子乃言曰:「我闻在昔,鲧堙洪水,汩陈其五行。帝乃震怒,不畀『洪范』九畴,彝伦攸斁。鲧则殛死,禹乃嗣兴,天乃锡禹『洪范』九畴,彝伦攸叙。

初一曰五行,次二曰敬用五事,次三曰农用八政,次四曰协用五纪,次五曰建用皇极,次六曰乂用三德,次七曰明用稽疑,次八曰念用庶征,次九曰向用五福,威用六极。

一、五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。水曰润下,火曰炎上,木曰曲直,金曰从革,土爰稼穑。润下作咸,炎上作苦,曲直作酸,从革作辛,稼穑作甘。

二、五事:一曰貌,二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。貌曰恭,言曰从,视曰明,听曰聪,思曰睿。恭作肃,从作乂,明作哲,聪作谋,睿作圣。

三、八政:一曰食,二曰货,三曰祀,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七日宾,八曰师。

四、五纪:一曰岁,二曰月,三曰日,四曰星辰,五曰历数。

五、皇极:皇建其有极。敛时五福,用敷锡厥庶民。惟时厥庶民于汝极。锡汝保极:凡厥庶民,无有淫朋,人无有比德,惟皇作极。凡厥庶民,有猷有为有守,汝则念之。不协于极,不罹于咎,皇则受之。而康而色,曰:『予攸好德。』汝则锡之福。时人斯其惟皇之极。无虐茕独而畏高明,人之有能有为,使羞其行,而邦其昌。凡厥正人,既富方谷,汝弗能使有好于而家,时人斯其辜。于其无好德,汝虽锡之福,其作汝用咎。无偏无陂,遵王之义;无有作好,遵王之道;无有作恶,尊王之路。无偏无党,王道荡荡;无党无偏,王道平平;无反无侧,王道正直。会其有极,归其有极。曰:皇,极之敷言,是彝是训,于帝其训,凡厥庶民,极之敷言,是训是行,以近天子之光。曰:天子作民父母,以为天下王。

六、三德:一曰正直,二曰刚克,三曰柔克。平康,正直;强弗友,刚克;燮友,柔克。沈潜,刚克;高明,柔克。惟辟作福,惟辟作威,惟辟玉食。臣无有作福、作威、玉食。臣之有作福、作威、玉食,其害于而家,凶于而国。人用侧颇僻,民用僭忒。

七、稽疑:择建立卜筮人,乃命十筮。曰雨,曰霁,曰蒙,曰驿,曰克,曰贞,曰悔,凡七。卜五,占用二,衍忒。立时人作卜筮,三人占,则从二人之言。汝则有大疑,谋及乃心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮。汝则从,龟从,筮从,卿士从,庶民从,是之谓大同。身其康强,子孙其逢,汝则从,龟从,筮从,卿士逆,庶民逆吉。卿士从,龟从,筮从,汝则逆,庶民逆,吉。庶民从,龟从,筮从,汝则逆,卿士逆,吉。汝则从,龟从,筮逆,卿士逆,庶民逆,作内吉,作外凶。龟筮共违于人,用静吉,用作凶。

八、庶征:曰雨,曰暘,曰燠,曰寒,曰风。曰时五者来备,各以其叙,庶草蕃庑。一极备,凶;一极无,凶。曰休征;曰肃、时雨若;曰乂,时暘若;曰晰,时燠若;曰谋,时寒若;曰圣,时风若。曰咎征:曰狂,恒雨若;曰僭,恒暘若;曰豫,恒燠若;曰急,恒寒若;曰蒙,恒风若。曰王省惟岁,卿士惟月,师尹惟日。岁月日时无易,百谷用成,乂用民,俊民用章,家用平康。日月岁时既易,百谷用不成,乂用昏不明,俊民用微,家用不宁。庶民惟星,星有好风,星有好雨。日月之行,则有冬有夏。月之从星,则以风雨。

九、五福:一曰寿,二曰富,三曰康宁,四曰攸好德,五曰考终命。六极:一曰凶、短、折,二曰疾,三曰忧,四曰贫,五曰恶,六曰弱。

【分器】

武王既胜殷,邦诸侯,班宗彝,作《分器》。

  • wángshèngyīnshāshòugēngguīzuòhóngfàn
  • wéishíyǒusānwángfǎng访wángnǎiyányuēwéitiānyīnzhìxiàmínxiāngxiéjuézhīlúnyōu
  • nǎiyányuēwénzàigǔnyīnhóngshuǐchénxíngnǎizhènhóngfànjiǔchóulúnyōugǔnnǎixìngtiānnǎihóngfànjiǔchóulúnyōu
  • chūyuēxíngèryuējìngyòngshìsānyuēnóngyòngzhèngyuēxiéyòngyuējiànyònghuángliùyuēyòngsānyuēmíngyòngyuēniànyòngshùzhēngjiǔyuēxiàngyòngwēiyòngliù
  • xíngyuēshuǐèryuēhuǒsānyuēyuējīnyuēshuǐyuērùnxiàhuǒyuēyánshàngyuēzhíjīnyuēcóngyuánjiàrùnxiàzuòxiányánshàngzuòzhízuòsuāncóngzuòxīnjiàzuògān
  • èrshìyuēmàoèryuēyánsānyuēshìyuētīngyuēmàoyuēgōngyányuēcóngshìyuēmíngtīngyuēcōngyuēruìgōngzuòcóngzuòmíngzuòzhécōngzuòmóuruìzuòshèng
  • sānzhèngyuēshíèryuēhuòsānyuēyuēkōngyuēliùyuēkòubīnyuēshī
  • yuēsuìèryuēyuèsānyuēyuēxīngchényuēshǔ
  • huánghuángjiànyǒuliǎnshíyòngjuéshùmínwéishíjuéshùmínbǎofánjuéshùmínyǒuyínpéngrényǒuwéihuángzuòfánjuéshùmínyǒuyóuyǒuwéiyǒushǒuniànzhīxiéjiùhuángshòuzhīérkāngéryuēyōuhǎozhīshírénwéihuángzhīnüèqióngérwèigāomíngrénzhīyǒunéngyǒuwéishǐ使xiūxíngérbāngchāngfánjuézhèngrénfāngnéngshǐ使yǒuhǎoérjiāshírénhǎosuīzhīzuòyòngjiùpiānbēizūnwángzhīyǒuzuòhǎozūnwángzhīdàoyǒuzuòèzūnwángzhīpiāndǎngwángdàodàngdàngdǎngpiānwángdàopíngpíngfǎnwángdàozhèngzhíhuìyǒuguīyǒuyuēhuángzhīyánshìshìxùnxùnfánjuéshùmínzhīyánshìxùnshìxíngjìntiānzhīguāngyuētiānzuòmínwéitiānxiàwáng
  • liùsānyuēzhèngzhíèryuēgāngsānyuēróupíngkāngzhèngzhíqiángyǒugāngxièyǒuróushěnqiángānggāomíngróuwéizuòwéizuòwēiwéishíchényǒuzuòzuòwēishíchénzhīyǒuzuòzuòwēishíhàiérjiāxiōngérguórényòngmínyòngjiàn
  • jiànshìrénnǎimìngshíshìyuēyuēyuēmēngyuē驿yuēyuēzhēnyuēhuǐfánzhànyòngèryǎnshírénzuòshìsānrénzhàncóngèrrénzhīyányǒumóunǎixīnmóuqīngshìmóushùrénmóushìcóngguīcóngshìcóngqīngshìcóngshùmíncóngshìzhīwèitóngshēnkāngqiángsūnféngcóngguīcóngshìcóngqīngshìshùmínqīngshìcóngguīcóngshìcóngshùmínshùmíncóngguīcóngshìcóngqīngshìcóngguīcóngshìqīngshìshùmínzuònèizuòwàixiōngguīshìgòngwéirényòngjìngyòngzuòxiōng
  • shùzhēngyuēyuēyángyuēyuēhányuēfēngyuēshízhěláibèishùcǎofánbèixiōngxiōngyuēxiūzhēngyuēshíruòyuēshíyángruòyuēshíruòyuēmóushíhánruòyuēshèngshífēngruòyuējiùzhēngyuēkuánghéngruòyuējiànhéngyángruòyuēhéngruòyuēhénghánruòyuēmēnghéngfēngruòyuēwángshěngwéisuìqīngshìwéiyuèshīyǐnwéisuìyuèshíbǎiyòngchéngyòngmínjùnmínyòngzhāngjiāyòngpíngkāngyuèsuìshíbǎiyòngchéngyònghūnmíngjùnmínyòngwēijiāyòngníngshùmínwéixīngxīngyǒuhǎofēngxīngyǒuhǎoyuèzhīxíngyǒudōngyǒuxiàyuèzhīcóngxīngfēng
  • jiǔyuēshòu寿èryuēsānyuēkāngníngyuēyōuhǎoyuēkǎozhōngmìngliùyuēxiōngduǎnzhéèryuēsānyuēyōuyuēpínyuēèliùyuēruò
  • fēn
  • wángshèngyīnbāngzhūhóubānzōngzuòfēn

在周文王十三年,武王向箕子请教治国之道。武王说道:“啊,箕子,上帝庇护万民,使他们和谐共处,然而我对于治国之道的理解却深感困惑。”

箕子回答说:“我听说,曾经有位名叫鲧的人,因为治理洪水时采用了不当的手段,打乱了五行的平衡,触怒了上帝,因此并未赐予他治国之道。然而,随着鲧的去世,禹继承了他的事业,并得到了上帝的认可。上帝将九种治国之道赐予了禹,从此,治国之道才得以正确的传承和发展。”

"第一,五行学说。第二,认真完成五件事。第三,积极推进八种政务。第四,综合应用五种记时方法。第五,建立君王的统治法则。第六,治理国家要任用三种品德的人。第七,重视以卜筮考辨疑惑的决策方式。第八,时刻关注各种征兆的变化。第九,以五福为依据勉励臣民,以六极来警戒臣民的手段。”

"一、五行学说:五行包括水、火、木、金、土五种元素。水向下润湿的特性,火向上燃烧的特性,木可以弯曲、伸直,金顺从人的意愿改变形状,土壤可以种植各种谷物。向下渗透的水会产生咸味,向上燃烧的火会产生苦味,可弯曲可伸直的木会产生酸味,按照人的意愿改变形状的金属会产生辣味,种植的谷物会产生甜味。

"二、五事:一是容貌,二是言谈,三是观察,四是听闻,五是思考。容貌庄重肃穆,言谈正直合理,观察清晰明了,听闻聪敏广远,思考通达睿智。容貌庄重肃穆能让人敬畏,言谈正直让人信服,观察清晰明了让人理解,听闻广远就能善谋,思考通达睿智就能达到圣明。。"

“"三、八种政务:一是管理民众农事,二是管理国家的财政物资,三是管理祭祀活动,四是管理居民生活,五是推行文德教化,六是治理盗贼维护安全,七是管理朝觐事宜,八是管理国家军事。"

"四、五种记时方法:一是以年为单位,二是以月为单位,三是以日为单位,四是以星辰的出现情况,五是以日月运行所经历的周天度数。”

“五、君王的法则:君王在治理国家时必须遵循一定的法则。掌握五福,普遍地赏赐给臣民,这样,臣民就会遵从您的法则。君王也要贡献保持法则的方法:避免臣下结党营私,禁止百官私下勾结,并以此为榜样。对于那些有计谋、有作为、有操守的臣下,您应该给予关注和重用。对于那些行为不符合法则,但尚未构成犯罪的人,您应该给予宽大处理;如果他们能够和颜悦色地表示愿意遵从美德,您也应该赐予他们好处。这样一来,臣民就会对君王的法则心存感激。”不虐待无依无靠的人,不畏惧权贵,假如臣下有才能有作为,就让他贡献才能,使国家繁荣昌盛。凡百官之长,有富足俸禄,倘若你不能使他们为国家做出贡献,这样臣民就要责怪您了。对于那些没有好德行的人,即使您赐给他们好处,将会使您受到危害。不要行不义,不要搞歪门邪道,要遵行王道;不要搞歪风邪恶的事,要行仁政;不违法扰民,不营私舞弊,王道就会正直。不偏袒,不结党营私,王道就会平坦;不违法,不邪僻,王道就会公正。团结那些奉公守法的臣下,归附那些勤政爱民的君王。君王对于皇极的广泛陈述,要宣扬教导,天帝就顺心了。百官对于皇极的敷言,要遵守实行,用来接近天子的光辉。天子作臣民的父母,因此才做天下的君王。

“六、三种品德:一是正直,二是过于刚烈,三是过于柔和。中正平和,就是秉性正直;刚烈而不易亲近,就是过于刚烈;柔和不坚强,就是过于柔和,抑制过于刚烈不可亲近的人,推崇性情柔和的人。只有君王才能行赏,只有君王才能施罚,只有君王才能享用美食。臣子不允许有行赏、施罚、享用美食的情况。假如臣子有这样的行为,就会危及家业,祸乱国家。百官将因此失去公正,百姓也将因此产生偏差和疑虑。

“七、用卜决疑:选拔掌管卜筮的官员,教导他们卜筮的方法。龟兆有的称为雨,有的称为霁,有的称为蒙,有的称为驿,有的称为克;卦象有的称为贞,有的称为悔,共有七种。决策时采用前五种龟兆,占筮时采用后两种卦象,根据这些推演变化,来决定是否吉利。设立这种官员进行卜筮。三个人占卜,就听从两个人的说法。你若有重大的疑难,你自己要考虑,再与卿士商量,再与庶民商量,再与卜筮官员商量。大同之世,你赞同龟卜和蓍筮的结果,卿士赞同,庶民也赞同,这是最吉利的情况。即使你赞同龟卜和蓍筮的结果,而卿士反对、庶民反对,也仍然吉利。如果卿士赞同、龟卜赞同、蓍筮赞同,而你反对、庶民反对,也吉利。即使你反对、龟卜反对、蓍筮反对,而卿士赞同、庶民赞同,也吉利。如果遇到你赞同、龟卜赞同而蓍筮反对,卿士反对、庶民反对的情况,那么在境内行事就吉利,在境外行事就不吉利。如果龟卜和蓍筮的结果都与人意相违背,那么不做事就吉利,做事就凶险。”

“八、征兆之变:一是雨,二是晴,三是暖,四是寒,五是风。一年之中,这五种天气现象齐备,依季节变换而出现,则百草繁茂,生机勃勃;若某种天气过多或过少,皆不合时宜。君王行为美好的象征:一是庄重虔诚,久旱逢甘露喜人;二是整治有序,久阴转晴喜人;三是智慧清明,冬日阳光喜人;四是善于谋断,春寒料峭喜人;五是通达圣明,和煦轻风喜人。君王行为败坏的预兆:一是狂妄自大,久雨不歇愁人;二是缺乏诚信,久晴不雨愁人;三是沉迷享乐,久暖无寒愁人;四是严苛急躁,久寒无阳愁人;五是昏暗愚昧,久风无止愁人。”君王所观察的,就好比一年包括四时;卿士如同月亮,统属于岁;众尹如同太阳,统属于月。倘若岁、月、日、时的关系没有改变,那么百谷就会因此成熟,政治就会因此清明,杰出的人才因此崭露头角,国家就会因此太平安宁。倘若日、月、岁、时的关系全都改变,那么百谷就难以成熟,政治就会昏暗不明,杰出的人才无法得到重用,国家就会不得安宁。百姓就如同天上的星星一样,有的星星喜欢风,有的星星喜欢雨。太阳和月亮的运行,如同冬夏交替的规律。月亮顺应星星的需求,需要风和雨来滋养他们。

“九、五种福气:一是长寿,二是财富,三是健康安宁,四是遵行美德,五是高寿善终。六种不幸的事:一是早逝,二是疾病,三是忧愁,四是贫穷,五是罪恶,六是懦弱。”