国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >尚书 >商书·微子

《尚书》商书·微子

未知 佚名 著

殷既错天命,微子作诰父师、小师。

微子若曰:「父师、少师!殷其弗或乱正四方。我祖厎遂陈于上,我用沈酗于酒,用乱败厥德于下。殷罔不小大好草窃奸宄。卿士师师非度。凡有辜罪,乃罔恒获,小民方兴,相为敌仇。今殷其沦丧,若涉大水,其无津涯。殷遂丧,越至于今!」

曰:「父师、少师,我其发出狂?吾家耄逊于荒?今尔无指告,予颠隮,若之何其?」

父师若曰:「王子!天毒降灾荒殷邦,方兴沈酗于酒,乃罔畏畏,咈其耇长旧有位人。

今殷民乃攘窃神祗之牺牷牲用以容,将食无灾。

降监殷民,用乂仇敛,召敌仇不怠。罪合于一,多瘠罔诏。

商今其有灾,我兴受其败;商其沦丧,我罔为臣仆。诏王子出,迪我旧云刻子。王子弗出,我乃颠隮。自靖,人自献于先王,我不顾行遁。」

  • yīncuòtiānmìngwēizuògàoshīxiǎoshī
  • wēiruòyuēshīshǎoshīyīnhuòluànzhèngfāngsuìchénshàngyòngshěnjiǔyòngluànbàijuéxiàyīnwǎngxiǎohǎocǎoqièjiānguǐqīngshìshīshīfēifányǒuzuìnǎiwǎnghénghuòxiǎomínfāngxìngxiāngwèichóujīnyīnlúnsàngruòshèshuǐjīnyīnsuìsàngyuèzhìjīn
  • yuēshīshǎoshīchūkuángjiāmàoxùnhuāngjīněrzhǐgàodiānruòzhī
  • shīruòyuēwángtiānjiàngzāihuāngyīnbāngfāngxìngshěnjiǔnǎiwǎngwèiwèigǒuchángjiùyǒuwèirén
  • jīnyīnmínnǎirǎngqièshénzhīzhīquánshēngyòngróngjiāngshízāi
  • jiàngjiānyīnmínyòngchóuliǎnzhàochóudàizuìduōwǎngzhào
  • shāngjīnyǒuzāixìngshòubàishānglúnsàngwǎngwèichénzhàowángchūjiùyúnwángchūnǎidiānjìngrénxiànxiānwángxíngdùn

微子如此诉说:“父师、少师啊!殷商恐怕已无法再治理好天下了。我们的先祖成汤制定了常法在先,纣王却沉醉在酒色中,败坏了成汤的美好传统。殷商的臣民无论大小,都在偷盗、违法乱纪,官员们也都不遵守法度。有罪的人没有得到应有的惩罚,百姓们怨声载道,与我们结下深仇大恨。现在,殷商恐怕将走向衰亡,就好象要渡过大河,几乎找不到渡口和河岸。殷商的法度已经沦丧到如此地步!”

微子又说:“父师、少师,我将被迫离国出逃,流亡在外呢?还是躲在家中安然避居荒野呢?你们若不指引我,殷商就要灭亡,这该如何是好?”

父师这样说道:“王子啊!上天再次降下大灾难要灭亡我们殷商,而君臣上下却依旧沉醉在酒中,毫不畏惧上天的威严,背离了那些年高德劭的旧时大臣。现在,臣民竟然盗窃供奉天地神灵的祭品和祭器,将其藏匿起来,或是私养,或是食用,都没有受到任何责罚。再向下深入观察殷商的百姓,他们用残酷的杀戮和重刑进行剥削和压榨,导致民怨鼎沸,却不知适当地放宽政策。罪人聚集在一起,众多受害者的冤情却无处申诉。

“殷商如今或许将面临灾祸,我们应承担这灾难;殷商或许会灭亡,但我决不做敌人的奴隶。我曾劝告王子出走,王子还未决定。如王子不出走,殷商一定会灭亡。现在事已至此,各自赶紧去侍奉先祖吧,我不要再劝他了,因为我已下定决心出走。”