国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >楚辞 >九辩·窃美申包胥之气盛兮

《楚辞》九辩·窃美申包胥之气盛兮

汉朝 刘向 著
  • qièměishēnbāozhīshèng kǒngshíshìzhī
  • shízhīgōngqiǎomièguīérgǎizáo
  • gěngjièérsuíyuánxiānshèngzhījiào
  • chùzhuóshìérxiǎnróng fēixīnzhīsuǒ
  • éryǒumíngníngqióngchùérshǒugāo
  • shítōuérwèibǎo gǒuérwèiwēn
  • qièshīrénzhīfēng yuántuōzhìcān
  • jiǎnchōngjuéérduān mǎngmǎngéryín
  • qiúdōngkǒngjiànyángchūn

注释

(1)窃美:私下赞美。申包胥:春秋时楚国大夫。为了救楚国,曾在秦国朝廷哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。

(2)规矩:画圆形和方形的工具,比喻法度。凿:当作“错”。错,通“措”,措施。

(3)显荣:显赫荣耀,多指仕宦而言。

(4)穷:处境艰难、困窘。处:居。高:清高,高尚。

(5)媮(tōu):苟且。

(6)苟:随便,马虎,不审慎。

(7)诗人:指《诗经》的作者。遗风:前代或前人遗留下来的风教。

(8)素餐:白吃饭,这里指俭朴的饮食。

(9)蹇:通“謇”,句首发语词。充倔:断绝阻塞。

(10)泊莽莽:形容无边无际的样子。

(11)溘:突然。

译文

暗暗赞美申包胥的爱国壮举,恐怕时势和以前已经大不同。为什么如今世俗是善于投机取巧呢,废除前人的规矩改变法度。我独立耿直不随波逐流,愿取法前代圣人的遗范。身处污浊的世界而得到显贵荣耀,不是我心中所乐意的事。与其没有道义而徒有虚名,宁愿身处穷困的境地而保持清高。不为饱腹而苟且求食啊,不为暖身而苟且求衣。暗自追慕诗人的遗风啊,甘心以俭朴的生活寄托志向。断绝了通道而没有头绪啊,只能在莽莽原野荒郊独自飘荡。没有皮袄来抵御寒冬啊,恐怕突然死去看不到明媚的阳光。

上一章 目录 下一章
目录