国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >楚辞 >山鬼

《楚辞》·山鬼

汉朝 刘向 著
若有人兮山之阿(1),被薜荔兮带女罗(2)。

既含睇兮又宜笑(3),子慕予兮善窈窕(4)。

乘赤豹兮从文狸(5),辛夷车兮结桂旗(6)。

被石兰兮带杜衡(7),折芳馨兮遗所思(8)。

余处幽篁兮终不见天(9),路险难兮独后来(10)。

表独立兮山之上(11),云容容兮而在下(12)。

杳冥冥兮羌昼晦(13),东风飘兮神灵雨(14)。

留灵修兮憺忘归(15),岁既晏兮孰华予(16)。

采三秀兮于山间(17),石磊磊兮葛蔓蔓(18)。

怨公子兮怅忘归(19),君思我兮不得闲(20)。

山中人兮芳杜若(21),饮石泉兮荫松柏(22)。

君思我兮然疑作(23)。

雷填填兮雨冥冥(24),猨啾啾兮又夜鸣(25)。

风飒飒兮木萧萧(26),思公子兮徒离忧(27)。

注释

(1)若:句首语气助词。山之阿(ē):山凹,山的弯曲处。

(2)被(pī):通“披”。薜荔:一种蔓生的常绿灌木,亦名木莲。女罗:同“女萝”,蔓生植物名。

(3)含睇(dì):含情而视。睇,微微斜视。宜笑:适宜于笑,指笑得很美。

(4)子:你,山鬼对所思之人的称呼。予:我,山鬼自称。窈窕:美好、娴静的样子。

(5)赤豹:皮毛呈褐色的豹。从:跟从。文狸:毛色有花纹的狸。文,花纹。

(6)辛夷车:用辛夷木做的车。结:编结。桂旗:用桂枝做的旗。

(7)石兰、杜衡:皆香草名。

(8)折:采,摘取。芳馨:指香花香草,即上文所说的石兰、杜衡等。遗(wèi):赠送。

(9)余:我,山鬼自称。篁(huáng):竹林。

(10)后来:迟到,来晚了。

(11)表:独立、突出的样子。

(12)容容:水或烟气浮动的样子。

(13)杳冥冥兮羌昼晦:杳,深远的样子。冥冥,昏暗的样子。羌,楚地方言,发语词。

(14)神灵雨:神灵降下雨水。神灵,指山鬼。雨(yù):动词,降雨。

(15)灵修:指山鬼。憺(dàn):安乐。

(16)晏:晚,迟。华予:让我像花一样美丽。华,美,这里是使动用法。

(17)三秀:指灵芝草,一年开三次花,故称三秀。传说服食了能延年益寿。

(18)磊磊:乱石堆积的样子。葛:葛草,多年生草本植物。蔓蔓:形容葛草蔓延的样子。

(19)公子:指山鬼的所思之人。怅:怨望,失意。

(20)君:指山鬼。不得闲:没有空闲。

(21)山中人:山鬼自称。芳杜若:芬芳似杜若,比喻香洁。杜若,香草名,亦称山姜。

(22)石泉:山中泉水。荫:遮蔽。

(23)然疑:将信将疑,半信半疑。然,相信,不怀疑。疑,与“然”相对,怀疑。作:兴起,发生。

(24)填填:指雷声。冥冥:昏暗的样子。

(25)猨:同“猿”,似猕猴。啾啾:猿的哀叫声。又:当作“狖(yòu)”,黑色长尾猴。

(26)飒飒(sà):指风声。萧萧:指风吹叶落的声音。

(27)离:通“罹(Ií)”,遭受。

译文

有个人在那山的拐弯处,身披薜荔腰间系着松萝。含情脉脉开口微微笑,你爱慕我的姿态啊美丽又窈窕。赤豹在前面拉车,后面跟着大花狸,辛夷木做车,桂枝做旌旗。身披石兰啊杜衡做飘带,采摘下香花送给所爱的你。我住在竹林深处暗不见天日,道路艰难险阻使我姗姗来迟。我孤独地站在高山顶端,云海茫茫在我的脚下翻卷。天色昏暗无光啊白昼如夜晚,东风阵阵,雨神为我降雨。我痴心等待你不思回返,红颜已老谁能使我再美?采集灵芝仙草在那巫山间,无奈山石嶙峋葛藤蔓蔓。怨恨你失约使我惆怅忘返,你一定也思念我,只是没有空闲。我这山中人如杜若般芬芳,啜饮石间的清泉遮荫用松柏。你想我,我将信将疑。雷声隆隆细雨绵绵,猿声凄凄长夜呼唤不停。秋风飒飒黄叶飘零,思念公子啊徒自哀伤。

评析

本篇是祭祀山鬼的祭歌,因非正神,故称鬼。诗中先描述了山鬼与心上人约会前的盛装准备,以及见面时的欣喜和焦虑,随即又写了相约成空后的哀怨忧伤,细致地表现了山鬼对美好爱情的向往和失恋后的凄苦心情,描绘了一个温柔多情、缠绵悱恻的神鬼形象。
上一章 目录 下一章
目录