国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >孟子 >第二节

《孟子》·第二节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • téngdìnggōnghōngshìwèirányǒuyuēzhěmèngchángyánsòngxīnzhōngwàngjīnxìngzhìshǐ使wènmèngránhòuxíngshìrányǒuzhīzōuwènmèng
  • mèngyuēshànqīnsàngsuǒjìnzēngyuēshēngshìzhīzàngzhīzhīwèixiàozhūhóuzhīwèizhīxuésuīránchángwénzhīsānniánzhīsāngshūzhīzhānzhōuzhīshítiānshùrénsāndàigòngzhīrányǒufǎnmìngdìngwéisānniánzhīsāng
  • xiōngbǎiguānjiēyuēzōngguóxiānjūnzhīxíngxiānjūnzhīxíngzhìzhīshēnérfǎnzhīqiězhìyuēsāngcóngxiān
  • yuēyǒusuǒshòuzhīwèirányǒuyuēwèichángxuéwènhàochíshìjiànjīnxiōngbǎiguānkǒngnéngjìnshìwèiwènmèngrányǒuzhīzōuwènmèng
  • mèngyuēránqiúzhěkǒngyuējūnhōngtīngzhǒngzǎichuòzhōumiànshēnwèiérbǎiguānyǒugǎnāixiānzhīshàngyǒuhàozhěxiàyǒushènyānzhějūnzizhīfēngxiǎorénzhīcǎocǎoshàngzhīfēngyǎnshìzàishìrányǒufǎnmìng
  • shìyuēránshìchéngzàiyuèwèiyǒumìngjièbǎiguānrénwèiyuēzhīzhìzàngfāngláiguānzhīyánzhīzhīāidiàozhěyuè

注释

1滕定公:滕文公的父亲。

2薨:死。古代称侯王死叫“薨”,唐代以后用于指二品以上官员死。

3然友:人名,太子的老师。

4大故:习语,即指世子丧父一事,也是讳称。

5之:至,到。邹与滕相距只有四十余里,所以可以问后行事。

6自尽:尽自己最大的心力。

7曾子曰:这几句话在《论语•为政》中是孔子对樊迟说的。

8三年之丧:指子女为父母(一般多为二十五个月)、臣下为君主守孝三年。

9齐(zī)疏之服:用粗布做的缝边的丧服。齐,指衣服缝边。古代丧服叫做衰(CUT),不缝衣边的叫“斩衰”,缝衣边的叫“齐衰”。

10飦(zhān);稠粥。粥:稀粥.这里是偏义复词,指稀粥。

11宗国:鲁、膝诸国的始封祖都是周文王的儿子,而周公封鲁,于行辈较长,所以其余姬姓诸国都以鲁为宗国。

12《志》:记国家世系等的一种书。

13冢宰:官名。在君王居丧期间代理朝政。相当于后代的宰相。

14歠(chuò):饮。

15君子之德………必偃:这几句出自《论语•颜渊》篇孔子的话。“尚”与“上”同;偃,倒下。

16五月居庐:居住在丧庐中五个月。

(17)命戒:命令,政令。

(18)颜色:面容。

(19)偃:倒下。

译文

滕定公死了,太子对老师然友说:“上次在宋国的时候孟子和我谈了许多,我记在心里久久不忘。今天不幸父亲去世,我想请您先去请教孟子,然后才办丧事。”  然友便到邹国去向孟子请教。  孟子说:“好得很啊!父母的丧事本来就应该尽心竭力。曾子说:‘父母活着的时候,依照礼节侍奉他们;父母去世,依照礼节安葬他们,依照礼节祭把他们,就可以叫做孝了。’诸侯的礼节,我不曾专门学过,但却也听说过。三年的丧期,穿着粗布做的孝服,喝稀粥。从天子一直到老百姓,夏、商、周三代都是这样的。”  然友回国报告了太子,太子便决定实行三年的丧礼。滕国的父老官吏都不愿意。他们说:“我们的宗国鲁国的历代君主没有这样实行过,我们自己的历代祖先也没有这样实行过,到了您这一代便改变祖先的做法,这是不应该的。而且《志》上说过:‘丧礼祭祖一律依照祖先的规矩。’还说:‘道理就在于我们有所继承。’”  太子对然友说:‘我过去不曾做过什么学问,只喜欢跑马舞剑。现在父老官吏们都对我实行三年丧礼不满,恐怕我处理不好这件大事,请您再去替我问问孟子吧!”  然友再次到邹国请教孟子。孟子说:“要坚持这样做,不可以改变。孔子说过:‘君王死了,太子把一切政务都交给家事代理,自己每天喝稀粥。脸色深黑,就临孝子之位便哭泣,大小官吏没有谁敢不悲哀,这是因为太子亲自带头的缘故。’在上位的人有什么喜好,下面的人一定就会喜好得更厉害。领导人的德行是风,老百姓的德行是草。草受风吹,必然随风倒。所以,这件事完全取决于太子。”  然友回国报告了太子。  太子说:“是啊,这件事确实取决于我。”  于是太子在丧庐中住了五个月,没有颁布过任何命令和禁令。大小官吏和同族的人都很赞成,认为太子知礼。等到下葬的那一天,四面八方的人都来观看,太子面容的悲伤,哭泣的哀痛,使前来吊丧的人都非常满意。

评析

滕定公的离世,在滕国引起了巨大的震动。此段文言文,以滕定公之丧为背景,展现了世子与孟子之间的对话,以及世子在孟子教诲下,如何坚守礼仪、尽孝行道的过程。文章不仅体现了世子对滕定公的深厚感情,也彰显了孟子对于礼的崇高地位和教化功能的深刻认识。

首先,从历史背景来看,滕定公是滕国的君主,他的离世自然引发了政治和社会的变动。世子在此关键时刻,没有盲目行事,而是选择了向孟子请教,显示出他的谨慎和智慧。这也从侧面反映了当时孟子在世人眼中的崇高地位,他的学识和德行都得到了广泛的认可和尊重。

在孟子的教诲中,我们可以看到他对于礼的深刻理解。他认为,“亲丧,固所自尽也”,即亲人去世,自然应该尽心尽力地办理丧事。这既是对逝者的尊重,也是对生者的安慰。同时,孟子引用曾子的话,“生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼,可谓孝矣”,强调了礼在孝道中的重要地位。在他看来,无论是生前的侍奉,还是死后的丧葬和祭祀,都应该以礼为准绳。

世子在得到孟子的教诲后,坚定地实行了三年之丧的礼仪。尽管父兄百官反对,他仍然坚守原则,认为自己有责任和义务传承和弘扬这种礼仪。他说:“吾有所受之也。”这表明他不仅接受了孟子的教诲,也承担起了传承文化的重任。

此外,文章还通过世子的行为,展现了礼仪的教化功能。世子以身作则,他的哀戚之情深深地感染了百官族人乃至四方吊者。这种情感的传递和共鸣,正是礼仪的教化力量所在。它不仅能够规范人们的行为,也能够触动人们的心灵,提升人们的精神境界。

最后,文章以世子五月居庐、尽心守丧的事迹为结尾,再次强调了礼仪的重要性。世子的行为得到了广泛的认可和赞誉,“百官族人可谓曰知”。这也从侧面反映了礼仪在当时社会中的普遍认可和尊重。

总的来说,《滕定公薨》这段文言文通过滕定公之丧的事件,生动地展示了世子与孟子之间对于礼仪的讨论和实践。文章不仅体现了世子对滕定公的深厚感情和坚定信念,也彰显了孟子对于礼的崇高地位和教化功能的深刻认识。同时,文章还通过世子的行为展示了礼仪的教化功能和普遍认可的价值。整篇文章情感真挚、意境深远、语言优美、逻辑严密、具有深刻的思考和见解深度。

上一章 目录 下一章
目录