国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >诗经 >国风·萚兮

《诗经》国风·萚兮

周朝 佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订 著
  • tuòtuòfēngchuī
  • shūchàng
  • tuòtuòfēngpiāo
  • shūchàngyāo

注释

(1)萚(tuò):描绘了树叶自枝头缓缓落下的景象

(2)女(rǔ):通“汝”,意为你,这里指的是树叶。

(3)叔、伯:原是指兄弟的排名,这里用来形容一群年轻人。

(4)倡:同“唱”。有解释为倡导。和(hè):指伴唱,共同完成歌曲的演绎。

(5)漂:同“飘”,描述物体被风吹动的情景。

(6)要(yāo):意为约定。有的解释为完成,和谐,描述歌曲的尾声。

译文

秋叶纷纷扬扬地飘落,秋风轻盈地飘荡在空中。众多小伙子欢聚一堂,你来领唱我和调。
秋叶纷纷扬扬地飘落,秋风如歌般轻飘空中。对面的小伙子们洋溢着欢乐,你来领唱我和调。

评析

《萚兮》作为《诗经》中简短精练的佳作之一,尽管文辞温婉,却凝聚了诗人对渐逝岁月、风华淡出的深沉包含。仿佛在看到枯叶在风中飘落,诗人的内心自然涌现出一种莫名的悲伤。尽管这种悲伤的来源复杂难明,只能默默地表明一种宿命——人生的繁华盛美终究会消逝殆尽,而岁月的脚步却永不停留。在这种无尽的哀思中,诗人希望能有人与之共享歌声,用悠扬的乐曲表达心中的痛楚。当他心呼“叔兮伯兮”,并非在呼唤特定的人,而是对可能存在的亲近者的呼喊,向他们寻找共鸣和安慰。

然而,《萚兮》的价值不在于它的古老,而在于它的永恒与创新。自《萚兮》的问世之后,许多诗歌,如楚辞《九歌·湘夫人》中的“嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下”、唐代王之涣《登鹳雀楼》中的“白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。”,都效仿了其精妙的表达方式。就像《萚兮》所体现的那样,人生的留恋和孤独感是所有人共有的情绪,每个人都只能通过各自的理解和表达方式来描绘它。《萚兮》通过简单的形式,却深深地触动了人们心底的情感。

在“萚兮萚兮,风其吹(漂)女”表达之后,诗人忍痛回避了继续表达生命流转的无奈,这一言不发的沉默,正表达了人生遗憾与无助的情感。接下来的“叔兮伯兮,倡予和(要)女”,更是揭示了人生孤独的真相。即使有人能对这种呼唤有所反馈,也不能真正解决孤独的问题。这种呼唤,或许只是一种无疾而终的寻求,一种充满无奈的期盼。《萚兮》如此的古老,又如此的深沉,饱含着深深的悲哀。

也有些学者对《萚兮》进行解读,认为它将某种特定的含义,然而这种解读方法带有醒目的偏见。比如,《毛诗序》认为它批判了昭公暴政,却没有提供任何证据来支持他的观点。朱熹《诗集传》进一步提出《萚兮》是“淫女之词”,认为行为滥交的女性,然而这种观点不仅缺乏证据,且过于主观。对于儒者而言,过于重视道德和完美,以至于把尽可能皮毛的错误扩大、视作淫恶,这种解读方式体现出他们的偏见和短视。实际上,《萚兮》的诗人性别并不明确,“淫”的解读也十分片面。

上一章 目录 下一章
目录