1挞(tà):勇武貌。殷武:即殷高宗武丁,殷朝的一位中兴之主,曾任用贤人傅说(yuè)为相,并不断对西北的贡方、土方、鬼方、羌、周族等用兵,在位五十九年。
2荆楚:即荆州之楚国。《史记·楚世家》:“吴回生陆终。陆终生子六人,其长曰昆吾;二曰参胡;三曰彭祖;四曰会人;五曰曹姓;六曰季连,芈姓,楚其后也。昆吾氏,夏之时尝为侯伯,桀之时汤灭之。彭祖氏,殷之时尝为侯伯,殷之末世灭彭祖氏。…周文王之时,季连之苗裔曰鬻熊。鬻熊子事文王,蚤(早)卒。其子曰熊丽。熊丽生熊狂,熊狂生熊绎。熊绎当周成王之时,举文、武勤劳之后嗣,而封熊绎于楚蛮,封以子男之田,姓芈氏,居丹阳。”
3罙(shēn):同“深”。古深字本作“突”,隶变作“罙”。裒(póu):“捊”之别体,通“俘”,俘获。
4汤孙:指商汤的后代武丁。绪:功业。
5女(rǔ):同“汝”,你。
6乡(xiàng):通“向”,方向。
7自彼氐羌:自,犹“虽”;氐、羌,散居在今西北狭西、甘肃、青海一带的边远民族。
8常:长。“常”是“尚声”字,与“长”字古音同部,故可释为“长”。
9多辟(bì):众多诸侯国君。
10绩:通“迹”,地方。
11来辟:犹言“来王”、“来朝”。
12祸适:祸:罪过,义:谴责。
13解(xiè):同“懈”,松懈。
14严(yǎn):同“俨”,敬谨。
15不僭(jiàn)不滥:毛传:“赏不僭、刑不滥也。”
16封:毛传:“大也。”
17商邑:指商朝的国都西亳。《史记·殷本纪》正义:“汤自南亳迁西亳,仲丁迁隞,河亶甲居相,祖乙居耿,盘庚渡河,南居西亳,是五迁也。”殷高宗武丁是盘庚之后的中兴之主,其时建都西亳,在今河南偃师。翼翼:都城盛大貌。
18极:准则。
19濯(zhuó)濯:形容威灵光辉鲜明。
20后生:犹言后代子孙。
21景山:陈奂《诗毛氏传疏》:“考今河南偃师县有缑氏城,县南二十里有景山,即此诗之景山也。”
22丸丸:形容松柏条直挺拔。
23方:是,乃。斲(zhuó):同“斫”,砍。虔:马瑞辰《毛诗传笺通释》以为“削”。此指用刀削木。
24桷(jué):方形的椽子。梃(chān):长大。
25旅:通“梠”,当依毛传释为“陈列”。有闲:大。
26寝:此指为殷高宗所建的寝庙。古时的寝庙分两部分,后面停放牌位和先人遗物的地方叫“寝”,前面祭祀的地方叫“庙”。孔:很。常。
殷王武丁以英勇神武之姿,发兵征讨了南方的荆楚。王师深入敌方险境,将楚军悉数俘获。彻底扫清荆楚的领土,为成汤的子孙立下了不朽的功业。
荆楚这块偏远的土地,长久居住在华夏南方。自从成汤建立了殷商,那些边远的民族如氐羌,无人敢不前来献上贡品,无人敢不来朝拜君王。殷王真正成为天下万民的尊长。
天命降下敕令诸侯,定都于大禹治水的地方。每年定期朝拜进贡,以免受到责难和轻视,好好管理土地和务农生产。
天命也令殷王监察,确保下方的百姓谨慎行事。奖赏按规惩罚不滥,人人自觉勤勉生活。君王的命令传达到各地诸侯,四面八方的封国都因此得享福泽。
殷商的都城富丽堂皇,为天下四方的楷模。武丁乃赫赫有名,他的神威与光辉灿烂夺目。既享有高寿又身体健康,为后世子孙带来了庇佑。
攀登至景山之巅,高耸入云的松柏树木,被砍伐并运往远方。经过削枝剥皮的加工,长长的松木被制成方形的椽子,粗壮的柱子排列得圆润齐整。寝庙完工神灵安宁。
《商颂·殷武》是一首赞颂殷高宗武丁杰出统治和中兴商朝的诗歌。通过高宗寝庙落成的盛大祭典,诗歌展现了武丁继承成汤大业的辉煌成就。
全诗共分为六章,各章在内容上各有侧重,逐一展现武丁统治下的商朝中兴景象。第一章歌颂武丁征伐荆楚的威猛,凸显其神速和突破险阻的勇气;第二章则是武丁对荆楚的谆谆教诲,以成汤征服氐羌的先例来告诫荆楚归顺;第三章虽仅五句,但简洁地描述了四方诸侯来朝的盛况,彰显武丁受天命统治的威严;第四章进一步强调武丁是应天命而生的中兴之主,人民应忠实地遵从商朝的政令;第五章则浓墨重彩地描绘了商朝国都西亳的繁荣景象,突显武丁长达五十九年的卓越统治;最后一章以高宗寝庙的落成为背景,象征着武丁中兴业绩的永垂不朽。
诗歌在艺术表现上的另一大特色是其韵律的运用。各章在韵脚上巧妙变化,不仅使诗歌读起来朗朗上口,而且通过音韵之美增强了内容的感染力。例如,第一章全用鱼部韵,营造出一种急促、激昂的氛围,与武丁征伐荆楚的勇猛相呼应;而最后一章则运用元部韵,一韵到底,为宗庙落成的喜庆场面增添了庄重而悠扬的色彩。
此外,诗歌还通过生动的比喻和象征手法,增强了艺术表现力。如“陟彼景山,松柏丸丸”的比兴,既形象地描绘了景山的高耸和松柏的茂盛,又象征着殷武丁的中兴业绩如松柏般长青。
总的来说,《商颂·殷武》以其丰富的内容和独特的艺术表现形式,成功地塑造了殷高宗武丁的伟大形象,展现了商朝中兴的辉煌历史。