国学宝典
当前位置:汉程网 >国学 >诗经 >行苇

《诗经》·行苇

周朝 佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订 著
  • tuánhángwěiniúyángjiàn
  • fāngbāofāngwéi
  • xiōngyuǎněr
  • huòzhīyánhuòshòuzhī
  • yánshèshòuyǒu
  • huòxiànhuòzuòjuédiànjiǎ
  • tǎnhǎijiànhuòfánhuòzhì
  • jiāyáojuéhuòhuòè
  • diāogōngjiānhóujūn
  • shěshǐjūnbīnxián
  • diāogōngxiéhóu
  • hóushùbīn
  • zēngsūnwéizhǔjiǔwéi
  • zhuódǒuhuánggǒu
  • huánggǒutáibèiyǐn
  • shòu寿kǎowéijièjǐng

注释

(1)行苇:道路边的芦苇。行:道路。

(2)敦(tuán)彼:苇草丛生貌。

(3)践履:践踏。

(4)方苞:指枝叶尚包裹未分之时。体:成形。

(5)泥泥:苇叶润泽貌。

(6)戚戚:亲热。

(7)远:疏远。具:通“俱”。尔:“迩”,近。

(8)肆:陈设。筵:竹席。

(9)几:古人席地而坐时,所依靠的矮脚小木桌,一般是老人才用。

(10)缉御:相继有人侍候。缉,继续。御,侍者。

(11)献:主人对客敬酒。酢(zuò):客人拿酒回敬。

(12)洗爵:周时礼制,主人敬洒,取几上之杯先洗一下,再斟酒献客,客人回敬主人,也是如此操作。爵,古酒器,青铜制,有流、柱、鋬(pàn)和三足。奠斝(jiǎ):周时礼制,主人敬的酒客人饮毕,则置杯于几上;客人回敬主人,主人饮毕也须这样做。奠,置。斝,古酒器,青铜制,圆口,有鋬和三足。

(13)醓(tǎn):多汁的肉酱。醢(hǎi):肉酱。荐:进献。

(14)燔(fán):烧肉。炙:烤肉。

(15)脾:通“膍(pí)”,牛胃,俗称牛百叶。臄(jué):牛舌。

(16)歌:配着琴瑟唱,叫“歌”。咢(è):只打鼓不伴唱,叫“咢”。

(17)敦(diāo)弓:雕弓。敦,通“雕”。坚:坚固,坚劲。

(18)鍭(hóu):一种箭,金属箭头,鸟羽箭尾。钧:合乎标准。

(19)舍矢:放箭。均:射中。

(20)序宾:安排宾客在宴席上的座位次序。贤:此指射技的高低。

(21)句(gōu):借为“彀”,张弓引满。

(22)树:竖立,指箭射在靶子上像树立着一样。

(23)侮:轻侮,怠慢。

(24)曾孙:主祭者之称,他对祖先神灵自称曾孙。

(25)醴(lǐ):甜酒。醹(rú):酒味醇厚。

(26)斗:古酒器。大斗柄长三尺。此指用大勺斟酒以痛饮。

(27)祈:求。黄耇(gǒu):年高长寿。

(28)台背:或谓背有老斑如鲐鱼,或谓背驼,总之都是老态龙钟的样子。台,同“鲐”。

(29)引:引道。此指搀扶。翼:扶持帮助。

(30)寿考:长寿。祺(qí):福,吉祥。

(31)介:借为“丐”,乞求。景福:大福。

译文

芦苇丛生长一块,别让牛羊把它踩。芦苇初茂长成形,叶儿润泽有光彩。同胞兄弟最亲密,不要疏远要友爱。铺设竹席来请客,端上茶几面前摆。
铺席开宴上菜肴,轮流上桌一道道。主宾酬酢共畅饮,洗杯捧盏兴致高。送上肉酱请客尝,烧肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌击鼓人欢笑。
雕弓拽满势坚劲,四支利箭合标准;发箭一射中靶心,较量射技座次分。雕弓张开弦紧绷,利箭四支手持定。四箭竖立靶子上,排列客位不慢轻。
宴会主人是曾孙,供应美酒味香醇。斟满大杯来献上,祷祝高寿贺老人。龙钟体态行蹒跚,扶他帮他侍者仁。长命吉祥是人瑞,请神赐送大福分。

评析

此诗分章,各家之说不同。毛诗分七章,第一、二章每章六句,第三至第七章每章四句;郑玄笺分八章,每章四句;朱熹《诗集传》分四章,每章八句。

  第一章先从路旁芦苇起兴。芦苇初放新芽,柔嫩润泽,使人不忍心听任牛羊去践踏它。仁者之心,施及草木,那么兄弟骨肉之间的相亲相爱,更是天经地义的了。这就使得这首描写家族宴会的诗,一开始就洋溢着融洽欢乐的气氛。

  第二章正面描写宴会。先写摆筵、设席、授几,侍者忙忙碌碌,场面极其盛大。次写主人献酒,客人回敬,洗杯捧盏,极尽殷勤。再写菜肴丰盛,美味无比。“醓”、“醢”、“脾”、“臄”云云,可考见古代食物的品种搭配,“燔”、“炙”云云,也可见早期烹调方法的特征。最后写唱歌击鼓,气氛热烈。

  第三章写比射,为宴会上一项重要活动。和第二章的多方铺排、节奏舒缓不同,这一章对比射过程作了两次描绘,节奏显得明快。两次描绘都是先写开弓,次写搭箭,再写一发中的,但所用词句有所变化。场面描绘之后写主人“序宾以贤”、“序宾以不侮”,表明主人对胜利者固然优礼有加,对失利者也毫不怠慢,这就使得与会者心情都很舒畅。

  第四章仍是写宴会,重在表明对长者的尊敬之意。先写主人满斟美酒,以敬长者,再写主人祝福长者长命百岁,中间插以长者老态龙钟、侍者小心搀扶的描绘,显得灵动而不板滞。

  此篇表现了周代贵族家宴的盛况,体现了从古至今中华民族和睦友爱、尊老敬老的传统美德。诗写宴会、比射,既有大的场面描绘,又有小的细节点染,转换自然,层次清晰。修辞手法丰富多采,有叠字,如形容苇叶之润泽,则用“泥泥”,形容兄弟之亲热,则用“戚戚”,贴切生动;有排比,如“敦弓既坚,四鍭既钧,舍矢既均”,显得极有气势。这些对于增强诗的艺术效果,都起到了很好的作用。

上一章 目录 下一章
目录